« filer à l’anglaise » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Atitarev (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 19 :
* {{T|de}} : {{trad-|de|französischen Abschied nehmen}} ''(prendre congé à la française)''
* {{T|en}} : {{trad+|en|take French leave}} ''(prendre congé à la française)''
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|angolosan távozik}} ''(partir à l’anglaise)''
* {{T|es}} : {{trad-|es|irse a la francesa}} ''(s’en aller à la française)''
* {{T|hu}} : {{trad+|hu|angolosan távozik}} ''(s’en aller à l’anglaise)''