« malaise » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +normand : méhain (assisté)
m Autoformatage, traduction esperanto > espagnol
Ligne 14 :
#* ''Mais dans le même temps qu'elle admirait les robes, Francie éprouvait un étrange '''malaise'''. Ses yeux voyaient bien les couleurs, le cerise, l'orange, le bleu vif, le rouge et le jaune, mais elle avait l’impression qu'une chose sournoise se cachait derrière les costumes : […].'' {{source|{{w|Betty Smith}}, ''Le lys de Brooklyn'', traduit par Maurice Beerblock, 1947, Éditions Belfond, 2014, chap. 4}}
#* ''À l’instant, je me sens au milieu de nulle part. C’est une sensation de '''malaise''' indescriptible, un inconfort inqualifiable.'' {{source|Renée Pelletier, ''Cœur sur papier : paroles et dessins de guérison'', page 27, 2005}}
#* ''Il retrace les méandres, les scoumounes qui ont conduit ces grands enfants du '''malaise''' collectif à ces cellules réglementaires de 3 x 3 mètres. Dire les maux avec mots, ceux de Djamel, David, Laurent, Séfia, Frédéric, Damien, etc.'' {{source|Patrice Delbourg, ''Le bateau livre : 99 portraits d'écrivains'', éd. Le Castor Astral, 2000, p.page 64}}
 
==== {{S|synonymes}} ====
Ligne 25 :
* {{T|en}} : {{trad+|en|ailment}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|ubehagen}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|sveneto}}, {{trad-|eo|malsaneto}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|malestar}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|sveneto}}, {{trad-|eo|malsaneto}}
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|indispoziție|f}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|illamående}}, {{trad-|sv|opasslighet}}
Ligne 37 :
* {{T|es}} : {{trad-|es|indispocisión|f}}
* {{T|el}} : {{trad+|el|κακουχία|f|R=kakoukhía}}
* {{T|fra-nor}} : {{trad--|fra-nor|méhain|m}}
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|stinghereală|f}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|oro}}, {{trad-|sv|otrevnad}}, {{trad+|sv|omak}}
Ligne 45 :
{{trad-début}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|deskomforto}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|katzwijm}}, {{trad-+|nl|ongesteldheid}}
{{trad-fin}}