« surnom » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +normand : avernoum (assisté)
Ligne 8 :
# [[nom|Nom]] [[ajouter|ajouté]] au [[nom propre]] d’une [[personne]] ou au [[nom de famille]] et qui désigne quelque [[qualité]] ou rappelle quelque circonstance particulière.
#*''Rien ne put ébranler son courage ni sa constance [du duc de Bourgogne …] il courait des uns aux autres, encourageant tout le monde et payant de sa personne. Ce fut là qu'il gagna son '''surnom''' de Jean-sans-Peur.'' {{source|Barante, ''Histoire des ducs Bourgogne'', t. 3, 1821-24}}
#* ''Le nom de famille français est bien, conformément à la formule exprimée par D. Kremer, la « forme définitive de ce qui était à l'origine un nom second » ou '''surnom''' accolé au nom de baptême, apparu à l'orée du second millénaire.'' {{source|Marianne Mulon, ''Typologie des noms de famille français'', dans le ''Dictionnaire historique des noms de famille romans'', Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1990, p.page 93}}
# [[sobriquet#fr|Sobriquet]], désignation substitutive au nom véritable d'une personne.
#*''C'était un groom haut de trois pieds et demi que le duc affectionnait pour sa hardiesse et à qui il avait donné, précisément à cause de cela, ce '''surnom''' pittoresque de Casse-Cou.'' {{source|Ponson du Terrail, ''Rocambole'', 1859}}
Ligne 41 :
* {{T|avk}} : {{trad--|avk|ikayolt}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|bijnaam|m}}
* {{T|fra-nor}} : {{trad--|fra-nor|avernavr}}, {{trad--|fra-nor|avernoum}}
* {{T|no}} : {{trad+|no|kallenavn}}
* {{T|oc}} : {{trad-+|oc|subrenom}}, {{trad-|oc|rèirenom}}
* {{T|fa}} : {{trad+|fa|لقب}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|alcunha|f}}, {{trad+|pt|apelido}}
Ligne 58 :
* {{T|it}} : {{trad-|it|nomignolo|m}}
* {{T|avk}} : {{trad--|avk|ikayolt}}
* {{T|nl}} : {{trad-+|nl|spotnaam}}
* {{T|oc}} : {{trad+|oc|escais|m}}, {{trad-|oc|chafre|m}}, {{trad-|oc|cafre}}, {{trad-|oc|escaisson|m}}, {{trad-|oc|escais-nom|m}}
* {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|ifumbo}}