« дѣти » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Autoformatage, ajout de "lang-mot-vedette" dans {{recons}}, ajout de "lang-mot-vedette" dans {{recons}}
Ligne 2 :
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|proto-slave|cu|dif=*děti|mot=Reconstruction:proto-slave/*děti}}. Le sens étymologique est « placer » ; il correspond au latin ''[[condo#la|con-do]]'' (« fonder »), et — pour le sens de « agir » — à l’anglais ''to [[do#en|do]]'', ''to [[deed#en|deed]]'' (« faire, action »). Au sens de « dire », c’est le même verbe que le précédent ; on dit aussi en français ''placer un mot'' pour « dire ». Le dénominal ''blagodětъ'' correspond, pour le sens, au latin ''benedictio'' et, pour la construction, à ''[[sacerdos#la|sacer-dos]]''.
:Parmi les dérivés, notons [[одѣти#cu|о-дѣти]] ''oděti'', [[одѣвати]] ''oděvati'' (« habiller », c’est-à-dire « mettre sur soi »). Le verbe [[дѣлати#cu|дѣлати]] ''dělati'' (« faire ») est formé sur le passé {{recons|lang-mot-vedette=cu|děl}} de '''дѣти''' {{cf|facio|lang=la}} en latin, qui nous donne ''faire'', formé un peu différemment mais, lui-aussi sur une forme passée du {{recons|lang-mot-vedette=cu|do}} de ''condo''.
 
=== {{S|verbe|cu|num=1}} ===