« casser les couilles » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Révocation des modifications de 2A01:CB10:42:2200:3998:B502:59B4:9808 (discussion) vers la dernière version de Lingua Libre Bot
Balise : Révocation
Traductions : +breton : terriñ revr unan bennak (assisté)
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|lang=fr|1925}} {{composé de|casser|les|couilles|lang=fr|m=1}}.
 
=== {{S|verbe|fr}} ===
Ligne 67 :
* {{T|de}} : {{trad+|de|ankotzen}}, {{trad+|de|auf den Sack gehen}}, jemandem {{trad+|de|auf den Keks gehen}}
* {{T|en}} : to be a {{trad-|en|ball-ache}} {{vulgaire|nocat=1}}, to give/be a {{trad+|en|pain in the arse}} {{vulgaire|nocat=1}}, to give/be a {{trad+|en|pain in the rear}}, to give/be a {{trad+|en|pain in the bum}} {{vulgaire|nocat=1}}, to give/be a {{trad+|en|pain in the butt}} {{vulgaire|nocat=1}}, to {{trad-|en|get on the tits}} {{vulgaire|nocat=1}}, to {{trad+|en|piss off}} {{vulgaire|nocat=1}}, to {{trad+|en|bother}}, to
* {{T|br}} : {{trad-|br|terriñ revr unan bennak}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|chingar}} {{Mexique|nocat=1}}, {{trad-|es|romper los cojones}}, {{Espagne|nocat=1}}, {{trad-|es|romper las pelotas}}, {{trad-|es|romper las bolas}}, {{trad-|es|tocar los huevos}}, {{trad+|es|romper los huevos}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|rompere i coglioni}}, {{trad-|it|rompere le scatole}}