Différences entre les versions de « babil »

60 octets ajoutés ,  il y a 6 mois
Traductions : +catalan : xerrameca ; +catalan : vèrbola (assisté)
m (Révocation des modifications de 37.172.76.77 (discussion) vers la dernière version de LibertyProcess)
Balise : Révocation
(Traductions : +catalan : xerrameca ; +catalan : vèrbola (assisté))
#* ''… je me mis dès lors à le contempler avec une certaine dose de pitié et à prêter l’oreille, d’abord avec indulgence, puis, en fin de compte, non sans plaisir, à son '''babil''' incohérent.'' {{source|{{w|Robert Louis Stevenson}}, ''Olalla'', 1884, Traduction Jean-Pierre Naugrette, 2004}}
#* ''[…] il excitait par ses questions le '''babil''' de son guide.'' {{source|{{Citation/Walter Scott/Ivanhoé/1820}}}}
#* ''Quoique l’on vendangeât les clos, l’on n’entendait ni bruit ni '''babil'''. Les vignes semblaient inhabitées, tant le silence était profond. Nous allions comme des gens dont la douleur repousse des paroles banales, et nous écoutions le comte, le seul de nous qui parlât.'' {{source|{{w|Honoré de Balzac}}, ''[[s:Le Lys dans la vallée|Le Lys dans la vallée]]'', 1836}}
 
==== {{S|quasi-synonymes}} ====
* {{T|de}} : {{trad-|de|Geplauder}}, {{trad+|de|Plausch}}, {{trad+|de|Schwätzchen}}, {{trad+|de|Plauderei}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|chat}}, {{trad+|en|babble}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|xerrameca|f}}, {{trad+|ca|vèrbola}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|babilado}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|pettegolezzo}}
Utilisateur anonyme