Contenu supprimé Contenu ajouté
Elkaar (discussion | contributions)
Elkaar (discussion | contributions)
Supp. de discussions sans intérêt
Ligne 31 :
Rebonjour. Je suis assez impressionné par le nombre d'articles que tu traites. Ça t'arrive quand même de te reposer un peu {{sourire}} ? Sur la wikidémie, Eiku parlait d'exemples d'utilisations des mots dans d'autres langues. De ton côté, tu remarquais que certains verbes en néerlandais ont beaucoup de synonymes. Je me disais que, si quelqu'un venait à regarder ces articles, quel est le mot qu'il choisirait pour traduire ce qu'il veut dire ? Sans indications, le choix est impossible. C'est pour ça que je voulais te poser la question : tes connaissances dans cette langue pourraient-elles aussi servir à écrire des exemples (traduits) pour expliquer comment utiliser ces mots ? Apparemment, tu es le seul ici qui puisse le faire. Est-ce que ça te tente ? [[Utilisateur:Chrisaix|Chrisaix]] 12 avril 2009 à 10:59 (UTC)
: Euh... {{rire}} pour le moment, j'ai un gros travail de maintenance des articles, c'est vrai. Pour aller plus vite, j'essaie de ne pas trop me concentrer sur la sémantique (même si cela m'irrite parfois de rencontrer 17 synonymes pour un seul mot...), j'espère ainsi aller au bout du classement des verbes forts en néerlandais. Par la suite, j'aimerais en effet résoudre ce problème des synonymes : la plupart ne sont pas du tout triés par sens ; il faudrait donc en un premier temps les regrouper. Ceci dit, je m'interroge encore sur le bien-fondé de leur présence. '''Sur les wikt. anglais et néerlandais, il n'y a pas du tout cette profusion de synonymes'''. Comme tu le remarques très justement, ils apparaissent en vrac et ne donnent donc aucun éclaircissement sur l'utilisation de tel ou tel mot, à moins qu'on se mette à les trier et à donner des exemples (pour chacun ?). Cela me parait bien fastidieux à vrai dire. Ma propension naturelle aux solutions radicales me pousserait plutôt à '''supprimer tous ces synonymes''', dont l'utilité est à mes yeux très douteuse. En outre, il m'arrive de '''dormir''' aussi, et me lancer dans le projet que tu évoques m'empêcherait à coup sûr de retrouver le chemin de mon lit ! {{rire}} Cordialement. --[[Utilisateur:Elkaar|Elkaar]] 12 avril 2009 à 11:28 (UTC)
 
== [[mal-baisé]], [[mal-baisés]] ==
 
Comme fait exprès, l'entrée a été créée pour la forme féminine (simple -flex-nom ). Je crée donc la définition pour le nom masculin. Bien à vous. --[[Utilisateur:Elkaar|Elkaar]] 16 avril 2009 à 13:17 (UTC)
 
== [[*oineh2]] [[*oinom]] [[*oinos]] [[*steig-]] [[*h2egeros]] ==
 
Hé ! Ce n'est pas parce que je t'ai dit « non » qu'il faut me faire la tête ! --[[user:Szyx|Szyx]] ([[user talk:Szyx|d]]) 16 avril 2009 à 19:05 (UTC)
: Sache que j'ai passé, depuis longtemps, l'âge de ce genre d'enfantillage. --[[Utilisateur:Elkaar|Elkaar]] 16 avril 2009 à 19:16 (UTC)
 
== Perles et méthodologie ==
Ligne 49 ⟶ 40 :
: (Réponse rapide) Le néerlandais a un comportement identique à l'allemand, puisque la particule détachable se rattache aussi dans les subordonnées. On peut donc se poser la même question. Je songe par ailleurs à un verbe qui change de sens selon que la particule est détachable ou non... Je ne me rappelle plus avoir rencontré ce genre de chose en allemand (je vais vérifier), mais dans ce cas précis, il me semble qu'il faut bien créer les 2 entrées, puisque le sens diffère. Je vais tâcher de creuser la question, à plus tard. --[[Utilisateur:Elkaar|Elkaar]] 17 avril 2009 à 14:04 (UTC)
:: Effectivement, les deux langues ont un comportement analogue vis à vis des verbes, mais il semble qu'en allemand, il y ait beaucoup plus de formes qu'en néerlandais (subjonctif, conditionnel...). J'ai vu qu'en nl, il y avait aussi le participe présent qui n'est pas sur les modèles (tu pourrais le rajouter). Ce que je te propose donc, c'est de faire d'une part un programme pour créer les flexions de verbes en allemand, mais également en néerlandais (ce qui, apparemment, sera plus simple). Comme il y a environ 3000 verbes sur fr.wikt, ça fera environ 30.000 articles en plus en nl. Concernant les particules, deux choses. 1°) On pourrait peut-être faire comme sur en.wikt, c'est-à-dire rentrer les deux formes ([[nemt aan]] et [[aannemt]]). 2°) En allemand, il y a les particules séparables, les particules inséparables et les particules mixtes. Effectivement, il existe des verbes dont le sens (et la conjugaison aussi) change en fonction du type de particule. Ce sont des particularités que je traiterai dans le programme. Si tu le souhaites, on pourrait travailler ensemble pour que tu m'aides à créer les flexions en néerlandais. Une fois la liste prête, je demanderai à Dakdada de la rentrer. [[Utilisateur:Chrisaix|Chrisaix]] 17 avril 2009 à 15:38 (UTC)
 
== [[bonhommie]] ==
 
Bonjour. Sauf cas exceptionnel (comme les apostrophes) on ne fait pas de redirections.
 
Bon week-end. --[[user:Szyx|Szyx]] ([[user talk:Szyx|d]]) 17 avril 2009 à 16:01 (UTC)
: Je le savais, et je m'excuse de ma paresse... Merci d'avoir récupéré l'entrée. —[[Utilisateur:Elkaar|Elkaar]] 17 avril 2009 à 16:03 (UTC)