= Bac à sable =
== LaPremier langue Dioulatitre ==
Une liste :
* Un lien interne direct : [[manger]]
* ''italiques''
* '''gras'''
* '''''gras italiques'''''
* Et ça marche avec les apostrophes : l''''été''' sera chaud !
On numérote une liste ?
# Pourquoi pas ? Cela peut être utile !
# Je veux bien !
# C'est facile…
# Fais voir
# Ça alors !
=== Troisième niveau : comment utiliser les indices ===
Le nom "dioula" couvre plusieurs entités différentes. D'abord, il s'agit du dioula comme langue véhiculaire en Côte-d'Ivoire et au Burkina Faso, parlée par trois à quatre millions de personnes au Burkina et cinq à sept millions en Côte-d'Ivoire.
Du texte normal peut contenir <sub>un indice</sub> pour des notations.
==== Quatrième niveau de titre : et maintenant les exposants ====
L'aire du dioula véhiculaire
Du texte normal peut contenir aussi <sup>un exposant</sup>.
<s>(on s'arrête là pour les niveaux de titre, sinon ça devient trop <small>petit</small> !)</s>
En deuxième lieu, c'est le nom commun des variétés mandingues locales dans les deux pays, surtout en Côte-d'Ivoire, où leur nombre dépasse 25. Le nombre de leurs locuteurs est évalué à 1,5 million en Côte-d'Ivoire et 1 million au Burkina Faso.
===== Cinquième niveau, plus qu'un =====
Variétés locales dioula
====== 6ème et dernier niveau de titre ! ======
En troisième lieu, le terme "dioula" est, dans ces pays, à peu près synonyme de "mandingue": tout Maninka ou Bambara venant dans ces pays est considéré comme un Dioula.
Le nom dioula provient du mot mandingue jùla qui veut dire "marchand". Cela reflète une réalité historique (mais aussi moderne): la pénétration des Mandingues au nord de la Côte-d'Ivoire, puis à l’ouest du Burkina Faso, se passait sous forme d'une expansion commerciale. Même aujourd'hui, les Dioula occupent la niche sociale des marchands et financiers, mais aussi des artisans. minibus, des mécaniciens, des militaires...
=== Encore un titre de troisième niveau ! Les paragraphes ===
Source [http://mandelang.kunstkamera.ru/index/langues_mande/famille_mande/mandingue/dioula/]
Pour passer au paragraphe suivant, il faut laisser une ligne blanche.
Ici, on est toujours dans le même paragraphe (et sur la même ligne).
Et hop, voici le nouveau paragraphe !
== Lexique Français - Dioula ==
==== Indenter ====
On
Bonjour Ani sogoma (sogoma=matin)
: peut
:: facilement
Bonjour 12/15h Ani tilé (tilé=soleil)
::: indenter
:::: le texte.
Bonsoir 16/18h Ani houla
Très utile pour les discussions !
Bonsoir (Nuit) Ani sou
A demain Anbissini
Ca va? I kakene wa (I=tu)
Ca va Oum kakene (Oum=Je)
Et la santé? I fari be di
Ca va Oum fari ka kene kosso be
Et ta famille/ ta cour? Somorodô
Ca va / Ils vont bien Okakene
Et les enfants? Dîn ka kene
Et ta femme? I Moussodô
Elle va bien A kakene
Bien dormi? Eresida
La matinée s'est bien passée? Ere tle na wa
Ca a été / Ca va Ere
Que Dieu nous accorde demain Allah ka aôn be deme
Que la nuit se passe bien Ka dougou niou mân gouin
Merci (on le souhaite pour bénédiction) Ami / Amina
A plus tard / A bientôt Anbedoni
Bonne arrivée / Bienvenue Adanse
Un peu (Doucement en D.) Doni doni
Vite vite diouna diouna / Wassa wassa
Donne moi un peu d'eau Dji doni djân
S'il te plaît excuse moi Eke to
Pardon Sabari
Pardon calme toi Sabari ifo
Merci Anitie
Bon travail / Du courage Anibara
Merci beaucoup Anitie kossobe
Beaucoup Thiama
L'argent Wari
Donne moi beaucoup d'argent Wari thiama djân
Moi / je Oum
Toi / Tu I
II / Lui / Elle A
Nous Aôn
Vous Ao (politesse aussi)
Ils / Elles / Eux O
Venez Ayi na
On va manger Aôn bi doumini ke
J'ai faim Congo bi na
La faim Congo
J'ai soif Dji mi nogo bi na
Boire Mi
Sale Nogo (seul)
Je l'ai vu Oum ya ye
Tu as vu ta copine I yi tere mousso ye wa
Copine Tere mousso
Copain Teri thie
Petit ami Kambele
Petite amie Soungourou
Mari Thie
Femme Mousso
Je peux t'aider? Oum bisse ki dembe wa
Pouvoir Bisse
Aider Dembe
Oui Oôn
Non ân ân
Qu'est ce qu'on va faire Aôn bi na ke di
Qu'est ce que je vais faire Oum bi na ke di
Qu'est ce que tu vas faire? I bi na moullo ke
On va faire ce qu'on peut Thiogo thiogo
Tu fais ce que tu peux I ba ke kôm i bisse ka mi ke
Tu vas faire… I bina ke.../I ba ke
Tu as fait ce que tu pouvais I ya ke i tumise ka minke
Je m'en vais Oum tara
Tu t'en vas? I bi tara wa (est ce que)
Un petit enfant Dîn fitini
Un bébé Dîn yani
Enfant 12 / 14 ans Dîn
Un vieux Thie coro ba
Une vieille Mousso coro ba
Papa Oum fa thie / Baba (n'importe qui, agé)
Maman Oum ba mousso
On va préparer (la cuisine) Aôn bi tobiri ke
On va balayer la maison (dedans) Aôn bi bôn flan
(Viens) On va à la maison/la cour Na aôn bi ta so / Aôn bi tara so
Tu veux…? I bi (…) wa
Il faut diminuer / Bon appétit (D.) Da bouara / Barika
Combien tu vas payer? I ba sân djoli?
C'est combien? Djoli djolilo
C'est bien A kaîn
Ce n’est pas bien A maîn
Le feu Tasma
Où vas-tu? I bi ta mi
Je vais chez Claire Oum bi ta Claire fe
Viens Na (ya, ici)
Je veux de l'eau Oum bi dji fe
Je demande de l'eau Oum bi dji deri ka mi
Viens, je vais t'envoyer Na, oum bi tchi
Ca te plaît? Est-ce que a ka di ye
Ca me plait A ka di nie
C'est doux, agréable A ka ti mi
Y a quoi? Moullo / Moullo kera
Y a rien Foy
Y a pas de problème Ya foy
Merci / Y a pas de quoi Initie / Bassi tara
C'est cher / C'est difficile (M.) A soungo ka gwele
C'est pas cher / C'est facile (M.) A soungo man gwele
Je ne vais pas diminuer In ti do boara
Je vais chercher de l'eau M'bita dji yala
Je vais chercher quelque chose M'bi ta fendo yala
Quelque chose Fendo
C'est bon A ka di
Où est Karim? / Karim n'est pas là? Karim a be mi / Karim tara mi
Karim est sorti Karim boara
Est-ce qu'il va revenir vite? Est-ce que a bina djona
Je ne sais pas Mallon (folo / d'abord)
Je sais M'ballôn
On y va / On s'en va Aôn ga ta
Je suis fatiguée Oum seguena
J'ai mal Man di mina
Le ventre Kono
Le dos Ko
La tête Koungolo
La lune Kalo
C'est vrai Thienlo
Ce n’est pas vrai Thiente
C'est comme ça Tinlo
Le chef Chef
La jeune fille Soungoroni
Le jeune homme Kamele
J'ai besoin / Je veux M'ba fe ...
Si tu veux / Comme tu veux Ni ba fe
La Vie / Le Monde Dinie
Si il n'y a pas de problème, ça va Ni kounko te, a kaïîn
Rien Foy
Tu veux une cigarette I bi sigerti kele fe
Jeune mariée Soungourou ni fourouni
Maison So
Toi aussi Ele fana
C'est chaud A ka gan
C'est glacé A soumani Io
C'est froid Nene
Tu vas boire? I bi mi/ I bi fe ka mou mi (quoi)
Tu vas boire quoi? Oum dji fe ka mi (je veux de l'eau à boire)
Je veux m'asseoir Oum bi sigui (fe sigui?)
Ca ira / Ca va aller A bina nie
Porte moi I n'ta
Y a pas la force Fanga te
Y a la force Fanga be
Ca vient du coeur (Parole) A bi bouo oun doussou la le
Si c'est comme ça No thiokoue ya ra lou
Mon coeur est content / Je suis ravi Oum doussou ka di
Tu veux faire quoi I bi fe ka moun ke
Tuer Fara
Le serpent Saa
L'oiseau Kono
Le cheval Soo
Regarder Afle
Tu veux regarder la télé? I bi fe ka télé fle
Ne joue pas avec moi Ka na klon ke ni nie
Tout A be
Toutes les choses Fin be
Mon ami Oum tiri ke
Frère (grand) Coro / (petit) doro
Comment il s'appelle? A toro
Comment t'appelles tu? I toro ko di
Je m'appelle Claire Oum toro ko Claire
Mon frère s'appelle Nicolas Oum coro toro ko Nicolas
Les canards Tougono
Le pied See
Le pistolet Marfa
Le poisson Djigue
Vous avez préparé quoi pour manger? I moullo to bi
Nous avons préparé du riz avec sauce Aôn nyi mollo le to bi a ni nandji
Le plat Tassa
Ils vont aller se coucher O bi tara la
Dormir Sinoro
Je vais aller dormir Oum bi ta la
Tout de suite Sissan
Je veux écrire Mina sebe li ke
Je vais me doucher Oum bi ta ko
Je vais laver les assiettes Mi ta tassa ko
Monter dans M bi dou mobili kono
Tu dis quoi? I bi moullo fo
Elle va venir A bina
Claire est là? Claire be
Elle n'est pas là Claire te
Claire est sortie Claire boara
Le vélo Negueso
Lève-toi WouIi
Je ne veux pas Oum ta fe
En haut San fe
En bas / à terre Dougouma
La montagne Kourou
J'ai envie Oum ba fe
Tu veux aller chercher des cigarettes pour moi? I bi ta sigerti san ka na djan
Viens, soyons ensemble car le temps d'être ensemble est venu Na, anbi ke niogo fe, ka tuma sera
Je vais aller au Ghana Oum bina ta Ghana
Je vais partir Oum bina ta
Je vais aller à la maison Mi ta so
Je dis que je suis fatiguée Nia fo kon oum sigueni Io
Il y a beaucoup de travail Bara be thiama
Moi avec toi Ne ne ele
Tu me fais rire I bi yeleko blana
Je te salue Oum bi fo
Je vais essayer Mina fle
Canari Dara
J'ai oublié Nyi na na
Je n'accepte pas Oum ta fe
Je suis d'accord Oum ba fe
Propre Sania
La jalousie (matérielle) Niangouya
La jalousie (sentimentale) Kelen ya
La trahison Djanfa
C’est fini / ça suffit A bana
Habit Fani
Le sel Kogo
La cola Woro
Bissap / Oseille Dadji
Le marché Lorofe
La mosquée Missiri
Le bracelet Bolo la nigue
La main Bolo
Le balai Foulana
L'arbre Yiri
Le poulet Cisse
Le cochon Le
L'âne Fali
Le mouton Saaga
La vache Missi
Je parle un peu le Dioula Mi Dioula kan doni fo
Parler Kouma
Dire Fo
Le pardon Yafa
Ca Ni
Grand Femba
Fou Fato
Tu vois / Tu comprends? I ba fa mou
Où? Yoro diouma
Pourquoi? Moullo kera
Quand? Touma diouma / Lodjima
Le temps Waghati
Arrive (A) bi nana
Danse Dôn ke
Entre Dôn
Rêver Si ko (A bi si ko ra)
Huile Toulou
Farine Mougou
Igname Balankou (Manioc)/Kou
Haricot Sôsô
La pluie Sandji
Le blanc Toubabou
Ce qui est passé Min te mena
Quelle heure est-il ? Waghati bina li bife
Un / Deux / Trois Kele / Fila / Saaba
Quatre / Cinq / Six Naani / Dourou / Woro
Sept / Huit / Neuf / Dix Wolonfila / Chiegi Konontôn / Tan
10 francs (CFA) Fila (L'unité est la pièce de 5)
25 f Dourou
50 f Tân
75 f Tândourou (50+25)
100 f Mougan
200 f Binani (bi+20)
250 f Bidourou (bi+25)
300 f Biworo
400 f Bisegui
500 f Keme
1000 f Kemefla (keme+10)
2000 f Kemenani (keme+20)
5000 f Kemetân
50000 f Watân
500000 f Wakeme (wa+500)
Source [http://www.bobodioulasso.net/langage/dioula.htm]
== Et pour les tableaux... ==
|