Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 25 :
:: Ouais, je sais. Et c'est pas fini. Je viens de retrouver notre glossaire franco italien sur l'aéronautique qui porte sur quelque 5000 termes et locuzioni. Je trie mais je n'arrive pas à me décider sur [[ala a gabbiano]] doit rester tel quelle ou décomposé en ''[[ala]] [[a]] [[gabiano]]'', ([[aile en mouette]] ou ''[[aile]] [[en]] [[mouette]]'') un avis éclairé ? ?? Une fois décidé, yaura+qua définir pour supprimer les rouges !!! … [[Discussion utilisateur:Aelmvn|Aelmvn]] 24 novembre 2011 à 00:06 (UTC)
:::Pour le français, j'aurais tendance à faire ''[[en mouette]]'' (un exemple d'usage en chirurgie : [http://books.google.fr/books?id=sJ4BFGV5-X4C&pg=PA199&dq=%22en+mouette%22&hl=fr&ei=h4vNTvjnMund4QSRqtzhDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CD0Q6AEwAw#v=onepage&q=%22en%20mouette%22&f=false]). --[[Discussion Utilisateur:ArséniureDeGallium|GaAs]] 24 novembre 2011 à 00:13 (UTC)
::::Enfin non… je propose de supprimer tous les liens en français sur cette page. --[[Discussion Utilisateur:ArséniureDeGallium|GaAs]] 29 novembre 2011 à 00:08 (UTC)