Translations:Wiktionnaire:Actualités/074-mai-2021/49/fr

La nomenclature va de mots très anciens remis au goût du jour, comme daron/daronne, aux mots influencés par d’autres pays, comme chiller, epic fail ou s’enjailler, en passant par le verlan, comme peussa, ou les sigles, comme DTC. Certains des exemples sont traduits (parfois un peu dans l’esprit du livre d’Alphonse Boudard et Luc Étienne, L’Argot sans peine - La méthode à Mimile). Par exemple : Comment je suis trop foncedé ! signifie J’ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis et je crains que mon acuité intellectuelle n’en pâtisse pour les heures à venir.