δεσμός
Grec ancien modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ὁ | δεσμός | οἱ | δεσμοί | τὼ | δεσμώ |
Vocatif | δεσμέ | δεσμοί | δεσμώ | |||
Accusatif | τὸν | δεσμόν | τοὺς | δεσμούς | τὼ | δεσμώ |
Génitif | τοῦ | δεσμοῦ | τῶν | δεσμῶν | τοῖν | δεσμοῖν |
Datif | τῷ | δεσμῷ | τοῖς | δεσμοῖς | τοῖν | δεσμοῖν |
δεσμός, desmós *\de.ˈzmos\ masculin
- Lien, corde, câble, amarre, courroie, nœud.
- (Par extension) Clou.
- (Au pluriel) Liens, chaînes, fers.
- Ἥφαιστε, σοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς
ἅς σοι πατὴρ ἐφεῖτο, τόνδε πρὸς πέτραις
ὑψηλοκρήμνοις τὸν λεωργὸν ὀχμάσαι
ἀδαμαντίνων δεσμῶν ἐν ἀῤῥήκτοις πέδαις.
τὸ σὸν γὰρ ἄνθος, παντέχνου πυρὸς σέλας,
θνητοῖσι κλέψας ὤπασεν.— (Eschyle, Prométhée enchaîné)- Hèphaistos ! fais ce que le Père t’a ordonné d’accomplir. Par les immuables étreintes des chaînes d’acier, cloue ce Sauveur d’hommes à ces hautes roches escarpées. Il t’a volé la splendeur du Feu qui crée tout, ta Fleur, et il l’a donnée aux mortels. — (traduction)
- Ἥφαιστε, σοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς
- (Par suite) Emprisonnement, prison.
- (En général) Captivité.
- (Sens figuré) Liens d’amitié.
Références modifier
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage