ありがとうございました
Japonais modifier
Étymologie modifier
- Passé de ありがとうございます. Forme polie de l’adjectif ありがたい, arigatai (« être apprécié et remercié ») avec la forme passé de ございます, gozaimasu, ce premier composé de ある, aru (« exister, y avoir ») et de 難い, katai (« ne guère pouvoir »), littéralement « être rare ».
Locution-phrase modifier
Hiragana | ありがとうございました |
---|---|
Transcription | arigatō gozaimashita |
Prononciation | \a.ɾi.ɡa.toː ɡo.dza.i.ma.ɕi.ta\ |
ありがとうございました \a.ɾi.ɡa.toː ɡo.dza.i.ma.ɕi.ta\
- (Poli) Merci. Note d’usage : Utilisé quand on remercie de ce qui est complètement fini, ou quand on rencontre quelqu’un à qui on a remercié à la dernière fois. La raison du remerciement est montrée par un nom sans particule ou par le verbe bénéficiaire くださる, kudasaru.
論文を書き終えました。協力ありがとうございました。
- J’ai fini d’écrire ma thèse. Merci de votre aide.
昨日はどうもありがとうございました。
- Je vous remercie encore une fois de ce que vous avez fait hier.
Variantes orthographiques modifier
- 有難うございました (Moins courant)
- 有り難うございました (Moins courant)
Synonymes modifier
- ありがとう (Par ellipse) (Familier)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- ありがとうございます (pour ce que fait ou va faire l’interlocuteur)