Discussion:akanie
je mets le mot au masculin parce que le mot est neutre en russe et que les regles de la transcription voudraient un masculin meme si la terminaison en -ie est habituellement au féminin en français. Aucune des attestations trouvées ne me permettent de trancher définitivement.
- La plupart des mots féminin en -ie c'est du latin -ia, mais il y a l'incendie (incendium) et le génie (genius) qui sont masculins en français. Donc oui le masculin ne me gêne pas. Mglovesfun 17 mars 2009 à 19:43 (UTC)
Autres discussions sur ce mot modifier
etymologie modifier
Pourquoi яканье? C'etait toujours аканье, en russe on n'a pas de яканье, en plus de ca la lettre я ne fait pas de phoneme, je veux dire ca fait au moins [ja], donc comme terme pour designer un phenomene phonologie, c'est un peu bizzard, parait-il. D'ailleurs, je crois que c'est mal transcrit en francais, ca devrait etre akanié. --Grenadine 28 juillet 2009 à 00:37 (UTC)
- c'est évident.--Diligent 28 juillet 2009 à 05:24 (UTC)
- Yakanie est expliqué dans la page en anglais "Akanye". --Virda (discussion) 13 juin 2020 à 03:08 (UTC)
akanie versus akanié modifier
Je crois que c'est mieux de transcrire akanié, vu qu'on prononce tout en russe. Et puis, akanie, on risque de le lire comme [a.ka.ni]. --Grenadine 29 juillet 2009 à 13:27 (UTC)