Discussion:femme

Dernier commentaire : il y a 1 an par Scriptance dans le sujet Femelle de l'homo sapiens

Autres discussions sur ce mot modifier

Exemple stéréotypé modifier

Vous ne trouvez pas que l'exemple "cette femme est ravissante" est légèrement stéréotypé (pour ne pas dire sexiste)? Pourquoi ne pas mettre "cette femme est sympathique" ou "cette femme est courageuse" ou n'importe quoi d'autre ("la femme cultivait son jardin", "la femme mangeait du potiron"...)

Ne vous génez pas pour mettre ces exemples si vous voulez (c'est bien d'avoir plusieurs exemples par mot d'ailleurs) ;) De toute façon, les exemples ne sont pas là pour être pris pour argent comptant, ils permettent surtout de montrer l'usage que l'on fait de ce mot, sans avoir besoin forcément de respecter un point de vue neutre (mais restant dans un registre décent quand même). D'ailleurs, si cela vous gène tant, vous n'avez qu'à mettre en même temps le sens opposé : cette femme est vraiment moche.
Sinon vous pouvez trancher la poire en deux et ne pas choisir entre les deux : cette femme avait un visage neutre.
Ou par soucis de parité : cette femme et cet homme ont fait match nul.
Ou encore Homme est le masculin de femme ; La femme est l'avenir de l'homme.
Enfin bon voilà... Ce n'est pas ce qui doit le plus vous tracasser... Un peu d'humour est le bienvenue aussi :) Ne vous génez pas pour mettre la soupe au potiron... Un peu plus sérieusement et plus généralement, c'est bien si des éléments de la définition sont éclaircis par les exemples (par forcément dans ce cas mais bon). Par exemple un : J'ai cueillis une pomme apporte plus qu'un : La pomme est posée sur la table. (pourquoi je parle de pomme moi ?). --Dakdada discuter 4 mai 2005 à 17:31 (UTC)Répondre

Antonymes modifier

On peut vraiment dire que mari et époux sont des antonymes de « femme ».

Tout à fait ! Par antonymie duale. Tout homme marié depuis plus d’un an, vous le confirmera : Les antonymes (mari et femme) sont couramment nommés "contraires". Stephane8888 24 avril 2014 à 13:13 (UTC)Répondre

Transcription phonétique de жена modifier

Le même mot, le bulgare жена est transcrit phonétiquement par deux formes : (jena) et (žena). C'est normal ? — message non signé de Adrian Cardas (d · c) du 22 décembre 2011 à 21:30

Langues des signes danoise et islandaise modifier

Bonjour, j’ai trouvé dans ce document deux liens vidéos qui présentent le mot en langue des signes islandais (code icl) [www.bisal.bbk.ac.uk/publications/volume2/papers/article6video/video13 ici] et en langue des signes danoise (code dsl) [www.bisal.bbk.ac.uk/publications/volume2/papers/article6video/video14 là]. Comment intégrer ces « traductions » ? Pamputt [Discuter] 3 septembre 2012 à 19:10 (UTC)Répondre

Comme lien externe dans la section Traductions. Stephane8888 5 septembre 2012 à 21:29 (UTC)Répondre

Représentation de la Femme modifier

Il n'y a donc pas mieux que ce dessin sommaire pour représenter la Femme dans l'article ? Par exemple,

 

-- Béotien lambda 23 avril 2014 à 22:13 (UTC)Répondre

En effet, on pourrait rajouter d’autres images comme cette peinture ou une photo par exemple. --Lyokoï (discussion) 23 avril 2014 à 23:09 (UTC)Répondre

étymologie modifier

Bon, histoire qu'on arrête les conneries, passons ici à la planche de travail. Voici l’étymologie la plus complète proposée et sourcée :

(1080) À l'origine du mot femme, on trouve le mot latin fēmĭna (« femme », « épouse » et « femelle »). Mais ce mot latin n’a toujours pas actuellement une origine clairement établie. Malgré une racine indo-européenne *fe[1] (« qui donne le souffle/la vie ») bien identifiée (qui donnera aussi la racine grecque φύ-ω), les étymologistes hésitent, en ce qui concerne le latin, entre deux interprétations de cette racine *fe, qui donne femina :
  • La première hypothèse fait venir de la racine *fe un verbe *feo[2] (« produire, enfanter ») duquel femina serait un participe moyen substantivé (reconstruit *foemina), ce qui donnerait ainsi littéralement « celle qui enfante, qui donne la vie ». Ce verbe a donné aussi les mots fetus, fetura, fecundus, fenum et fenus notamment. Cette hypothèse est globalement admise actuellement.
  • La deuxième hypothèse part du mot fello[2] (« sucer, téter ») qui donnerait le sens de « celle qui allaite » , où la notion de vie est associée à la notion de nourriture.
Originellement, femina désigna d'abord en latin la femelle de l’animal et s'étendit ensuite à celle de l’homme[3]. Le mot femina était en concurrence sur le territoire gallo-romain avec les mots mulier (« femme ») et uxor (« épouse »). Ces deux derniers mots passeront en ancien français, mais n'y survivront pas (TLFi), sous la forme: moillier (« épouse, femme ») et oissour (« épouse ») (très rare). Comme le mot latin femina était accentué sur la première syllabe, c'est elle qui restera en ancien français. Le mot sera prononcé avec une voyelle longue fẽ-me, qui s’ouvre ensuite en fã-me pour se raccourcir enfin, \fam\ après la dénasalisation qui s’est produite au XVIIe siècle. L’orthographe évoluera d'une manière différente. La forme femme est la première forme attestée en (1080) dans La Chanson de Roland, mais elle a cohabité avec les formes feme et fame durant le Moyen-Âge, la première étant plus influencée par l’étymologie et la deuxième par la prononciation. On trouve dans les autres langues d’oïl une évolution similaire : feume en wallon, fanne en bourguignon et fonne en nivernais (dialecte du berrichon) (Littré)..

Étant donné que c’est moi qui l’a écrite (ça m’a pris une semaine, en prévision de la journée des droits de la femme - le 8 mars -), j’estime qu’elle est la plus abouti au niveau de l’information. Néanmoins vu qu’elle est apparemment trop importante pour une simple lecture (ce que je conçois parfaitement - j’ai pourtant essayé d’être concis -), comment la mettre en forme sans pour autant enlever l’information ? Faudrait-il faire un résumé en premier lieu, puis un développement ensuite ? Je tiens à préciser que la mise en forme de Ut ne correspond pas au standard du wiktionnaire, l’intégralité du développement n’a rien à faire en référence (en plus du fait que cet hurluberlu ne consent à aucun dialogue…). --Lyokoï (discussion) 25 avril 2014 à 14:18 (UTC)Répondre

Oui, ta recherche est aboutie et je l'ai wikifiée. Beau travail. Si entre nos deux versions une information manque, tu peux la rajouter. Mais STP évite de réverter la wikification.--Diligent (discussion) 25 avril 2014 à 14:31 (UTC)Répondre
Est-ce que tu peux décrire ce que tu vois par wikification ? Parce qu’hormis supprimer de l’information (la racine indo-européenne par exemple) tu n’as pas fait grand chose de plus… De plus, une description rédigée n’est pas non-wikifiée, j'ai essayé de faciliter la lecture à ce niveau là, ce qui n’est pas interdit d’ailleurs, pour éviter d’avoir un information trop froide. --Lyokoï (discussion) 25 avril 2014 à 14:55 (UTC)Répondre
Mon avis : l’étymologie est très bien comme ça (je parle la version résumée). La partie "racine indo-européenne" est intéressante et ne me gêne pas ici. Un renvoi {{cf}} ''[[femina#la|femina]]'' éviterait une redondance, mais rendrait beaucoup moins visible l’information. C’est vrai que le paragraphe est volumineux, mais pas au point d’être gênant, et la graphie si particulière de femme le justifie. Stephane8888 26 avril 2014 à 06:25 (UTC)Répondre

Définition modifier

cf cette discussion en mars sur la wikidémie Ce qui a été totalement consensuel:

  1. Personne de genre ou sexe féminin

Ce qui a été consensuel (mais où tout le monde ne s’est pas prononcé je crois):

  1. Femelle de l’homo sapiens
  2. Personne de genre féminin

A été d’y proposer d’y adjoindre:

  1. en opposition à "homme"

soit

  1. en opposition à "homme" et aux personnes non-binaires

Al a été établit que cela était transposable à la définition d’homme Scriptance (discussion) 10 avril 2022 à 16:57 (UTC)Répondre

Femelle de l'homo sapiens modifier

L'actuelle définition numéro 6 expliquant que la femme est la "femelle de l'Homo sapiens" me parait plus que tendancieuse. Pour les définitions concernant le mot homme, je n'ai pas trouvé "Mâle de l'Homo sapiens". Je trouve la formulation orientée et la simple existence de cette définition discutable, puisque la définition 1 fait déjà référence à une adulte humaine nubile, donc une femme homo sapiens. L'homme ç (discussion) 10 mars 2023 à 15:48 (UTC)Répondre

Bonjour, je suis plutôt d'accord. On peut soit faire la parité et rajouter "mâle de l'homo sapiens" dans la définition homme (bof, même problème), soit faire sauter ce sens (ouiii), d'autant que les exemples cités ne permettent pas d'établir que c'est bien ce sens, si jamais il existe.En attentes d'autres avis Scriptance (discussion) 10 mars 2023 à 18:14 (UTC)Répondre
Attention, les sens décrits ne sont pas à faire en comparaison d’un autre mot mais en prenant toutes les attestations du mot concerné et en les triant par sens. Qu’il y ait des manques dans l’article homme est tout à fait possible, mais on ne doit pas penser la description du mot femme en fonction. Concernant la définition 6, elle est également présente sous deux sens dans le TLFi. Donc je pense qu’elle a bien sa place ici. Par contre, je la mettrai en haut, et ferai dériver le sens 1 actuel de ce dernier. Qu’en pensez-vous ? Lyokoï (blablater) 10 mars 2023 à 23:11 (UTC)Répondre
l'exemple avancé par le tlfi n'est pas plus convaincant de l'existence de ce sens. Faudrait des textes en biologies qui utilisent "femme" dans ce sens là. Je maintiens la suppression. d'autant que la définition du tlfi, par opposition à celle d'homme, n'est pas exempte de biais de genre elle-même, autant s'en passerScriptance (discussion) 11 mars 2023 à 10:21 (UTC)Répondre
Revenir à la page « femme ».