Bienvenue !

Pamputt [Discuter] 11 mai 2011 à 10:53 (UTC)Répondre

poisson modifier

Bonjour, j’ai vu que tu avais ajouté une traduction en arabe du mot « poisson ». Je ne parle pas arabe mais je me suis permis de la corriger en me servant de l’article en anglais : ici. Si je me suis trompé, merci de corriger. Pamputt [Discuter] 11 mai 2011 à 12:52 (UTC)Répondre

Ce message pour te remercier de la correction apportée, je cherchais en effet le bon accent sur la lettre m pour la transcription arabe. Ta correction est justifiée et bravo car en plus tu ne connais pas cette langue.
Merci pour ce site auquel je souhaite apporter mon aide. ça ma semblé un peu navrant vu le nombre de traductions proposées pour "poisson" qu'il n'y ait pas l'arabe.
Je ne sais pas si je poste au bon endroit, je ne sais pas comment répondre à un message directement (on est loin de la messagerie habituelle).
Encore merci
Oui c’est exactement le bon endroit pour répondre. Si tu as besoin d’aide pour tes débuts, je veux bien essayer de te conseiller. En gros n’hésite pas à me contacter (en laissant un message sur ma page de discussion) au moindre besoin. Je vérifierai aussi tes contributions de temps en temps et j’essaierai de t’indiquer des conseils pour t’améliorer. Enfin, pour faire des tests sur une page d’article (par exemple pour trouver le bon accent), tu peux utiliser les bouton « Prévisualiser » au lieu du bouton « Publier » ; tu verras alors ta modification sans qu’elle soit écrite en dur. À bientôt  . Pamputt [Discuter] 11 mai 2011 à 13:33 (UTC)Répondre

pou modifier

Bonjour, concernant les traductions que tu as ajouté dans l’article « pou »

  1. les noms en allemand commencent par une majuscule. Il faut donc penser à mettre la majuscule dans la traduction en allemand sinon ça renvoie vers un autre article (→ voir laus et Laus).
  2. J’ai modifié la traduction en arabe, toujours un m’inspirant de l’article en anglais louse (section Translations). Si c’est une erreur, merci de corriger.
  3. La traduction en grec me semble correcte.

Bonne continuation.Pamputt [Discuter] 11 mai 2011 à 15:31 (UTC)Répondre

Moustique modifier

Merci Pamputt d'avoir déplacé la traduction en hébreu pour conserver l'ordre alphabétique, je ne m'en suis aperçu qu'après, j'étais en train de le corriger mais tu m'as devancé. @++

De rien. Ce n’était pas moi. C’était Pjacquot (d · c · b)  . Tu peux voir qui a fait une modification sur une page en cliquant sur l’onglet « Afficher l’historique ». Pamputt [Discuter] 12 mai 2011 à 12:16 (UTC)Répondre

plume modifier

Bonjour, tu as ajouté des traductions en chinois, hébreu et hindi à l’article plume. Je ne parle aucune de ces trois langues mais en recherchant rapidement pour l’hindi, l’hébreu et le chinois, il semble que toutes ces traductions signifient stylo et non plume (en tout cas pas dans le sens « plume d’oiseau »). Est ce une erreur ? Pamputt [Discuter] 17 mai 2011 à 15:51 (UTC)Répondre

Je ne sais pas si c'est une erreur, je fais des recherches dans divers dictionnaires sur le mot plume (le sens plume d'oiseau) mais ne parlant pas non plus chinois, hindou, hébreu, sanskrit, je n'ai pas de certitudes sur l'acceptation en tant que plume servant à écrire. Je croise plusieurs sources d'informations et ne me contente pas de faire du copier-coller. Le mot arabe Qalem est le mot pour la plume (écriture) et rich ou richa pour la plume d'oiseau, mais il y a des différences régionales, le Qalam est aussi à l'origine une branche de roseau servant à écrire.
Sans doute faudrait-il ramener ces traductions dans la catégorie "à classer selon le sens". J'ai pensé qu'il valait mieux qu'il y ait quelque chose plutôt que rien surtout dans l'idée peut être de faire réagir des contributeurs parlant hébreu, chinois ou hindi. En réalité, personne ne maîtrise toutes les langues de l'humanité et les acceptations des vocables varient parfois même d'une région à l'autre (comme dans le monde arabe).
Quels liens as-tu utilisé pour trouver ces termes dans le sens de stylo ? D'ailleurs, il faudrait pouvoir rajouter la traduction grecque de plume et il me semble justement que c'est le mot "stylo".
Merci de ton aide et de ton intérêt.
Concernant les liens que j’ai utilisé, j’ai trouvé le sens de stylo en hindi sur la Wikipédia en hindi, pour l’hébreu je l’ai trouvé sur le Wiktionnaire en anglais et pour le chinois, on a déjà l’article sur le Wiktionnaire français. Et tout ces termes semblent vouloir dire stylo. J’ai donc pensé à une erreur dans un premier temps. Tu as donc peut-être raison mais ça semble bizarre que dans trois langues différentes, toutes ces traductions semblent vouloir tous dire stylo et la mention plume n’est jamais indiqué. Pamputt [Discuter] 17 mai 2011 à 16:57 (UTC)Répondre

Bonjour Pamputt, J'ai modifié l'article plume en tenant compte de tes remarques. J'ai ramené les traductions hébreu,hindi,chinois,russe et turc sur le sens de "stylo", j'ai crée une rubrique "à classer selon le sens pour le mot sanskrit bien que j'ai plutôt tendance à penser qu'il s'agit de l'instument pour écrire. J'ai introduit de nouvelles traductions pour les langues citées sur le sens "plume d'oiseau", ceci pour rester en conformité avec le wiktionnary version anglaise que tu as utilisé pour faire les vérifications. Merci pour tes remarques. Au fait comment fais tu pour insérer ton nom d'user dans tes messages et l'heure UTC ?

Ok merci pour ton travail. Concernant mon nom et l’heure il suffit de terminer son message par 4 ~ comme ça ~~~~. Si tu veux juste le nom alors il faut juste mettre 3 ~. Pamputt [Discuter] 18 mai 2011 à 08:41 (UTC)Répondre

informations personnelles modifier

Message pour PAMPUTT, Je t'écris directement puisqu'à aujourd'hui tu es le seul avec qui j'ai eu des conversations sur le site. Apparemment, je n'avais pas compris au moment de mon inscription que le nom d'utilisateur s'affichait en clair, j'ai donc inscrit mon nom réel et non un pseudo. Mais, je m'aperçois qu'apparemment tout le monde utilise un pseudo, je suis donc un peu gêné d'être le seul à apparaître nominativement. Sur le fond , je n'ai rien à cacher et je peux signer ce que j'écris ou mes contributions, mais je voudrais savoir si je peux changer mon nom d'utilsateur. Si ce n'est pas le cas, je me demande si je peux supprimer ce compte pour en recréer un avec utilisation d'un pseudo ? Merci de me renseigner sur ce sujet: - modification possible ou non du nom d'utlisateur. - suppression possible ou pas du compte.

Westman87 18 mai 2011 à 09:25 (UTC)Répondre

Concernant ton nom d’utilisateur, c’est toi qui voit. Certains contribuent avec leur vrai nom, d’autres avec un pseudo. Maintenant si tu veux changé de nom d’utilisateurs, il faut que tu en fasse la demande ici. Pamputt [Discuter] 18 mai 2011 à 09:36 (UTC)Répondre
Bonjour, il faudrait que vous précisiez vous-même un pseudo à utiliser, ne serait-ce que pour pouvoir l’utiliser quand vous vous reconnecterez. — Dakdada (discuter) 20 juin 2011 à 12:24 (UTC)Répondre

Si le pseudo n'est pas déja pris, j'aimerais prendre celui de "westman" merci beaucoup

Ce pseudo a déjà été utilisé ailleurs ([1]) mais uniquement pour deux contributions de mauvaise qualité en 2007 sur le Wikipedia suédois. Il faudra peut-être demander là-bas de renommer cet utilisateur pour pouvoir avoir un compte unifié. Est-ce que ça convient toujours (si oui, je renomme de suite) ? — Dakdada (discuter) 20 juin 2011 à 13:47 (UTC)Répondre

Pour éviter tout problème si le pseudo est utilisé, je propose Westman87 en espérant qu'il soit libre cette fois-ci Merci beaucoup

Je confirme pour « Westman87 ». Je m’occupe du renommage. — Dakdada (discuter) 20 juin 2011 à 14:36 (UTC)Répondre
Voilà c’est fait. — Dakdada (discuter) 20 juin 2011 à 14:40 (UTC)Répondre

Un grand merci Darkdadaah