calhar
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- 1 : Du latin coagulare.
Verbe 1 modifier
calhar [kaˈʎa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif
- Cailler, coaguler, figer.
- (pronominal) Se cailler, se coaguler.
Variantes modifier
- caular (toulousain)
Dérivés modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Verbe 2 modifier
calhar [kaˈʎa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Variante de calar.
Prononciation modifier
- languedocien : [kaˈʎa]
- provençal (dont niçois), montpelliérain, biterrois : [kaˈja]
- rouergat : [kɔˈʎa], [kaˈʎa]
- France (Béarn) : écouter « calhar [Prononciation ?] »
Références modifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
calhar \kɐ.ʎˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.ʎˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Échoir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \kɐ.ʎˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ka.ʎˈa\ (langue standard), \ka.ʎˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ka.ʎˈaɾ\ (langue standard), \ka.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kɐ.ʎˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kɐ.ʎˈaɾ\
- Dili: \kə.ʎˈaɾ\
- États-Unis : écouter « calhar [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Porto (Portugal) : écouter « calhar [Prononciation ?] »
Références modifier
- « calhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage