carnifès
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin carnifex (« bourreau »).
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
carnifès \kaɾniˈfɛs\ |
carnifèsses \kaɾniˈfɛses\ |
carnifès \kaɾniˈfɛs\ (graphie normalisée) masculin
- Souci dont on est bourrelé, chagrin cuisant, ver rongeur, remords, inquiétude, malaise.
Ai un carnifès que me chaca.
- J’ai quelque chose qui me ronge.
èstre carnifès
- être chagrin
- Me laissariás ansin solet dins los languis e los carnifèsses. — (Albert Arnavielle)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Prononciation modifier
- languedocien : [kaɾniˈfɛs], [kaniˈfɛs] (selon Mistral)
- provençal : [kaʁniˈfɛs]
Références modifier
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage