Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de laufen avec la particule séparable davon-

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich laufe davon
2e du sing. du läufst davon
3e du sing. er läuft davon
Prétérit 1re du sing. ich lief davon
Subjonctif II 1re du sing. ich liefe davon
Impératif 2e du sing. lauf davon
laufe davon!
2e du plur. lauft davon!
Participe passé davongelaufen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

davonlaufen \daˈfɔnˌlaʊ̯fn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Fuir, s’enfuir.
    • Der IE trat in die zweite Phase seiner Existenz ein, wo er sich mit all seinen nicht standardkonformen Alleingängen die Abneigung der Web-Community redlich verdiente – und diese in den Folgejahren in Scharen in Richtung Firefox und Chrome davonliefen. — (Andreas Proschofsky, « Browser-Zombie: Warum der Internet Explorer das Web noch lange plagen wird », dans Der Standard, 24 juin 2022 [texte intégral])
      IE est entré dans la deuxième phase de son existence, où il s’est bien mérité, avec toutes ses actions solitaires non conformes aux normes, l’aversion de la communauté web - qui s’est enfuie en masse vers Firefox et Chrome dans les années qui ont suivi.
    • Meine Schwester wurde ermordet. (...) Ich habe das Gesicht des Mörders gesehen. (...) Der Mörder wandte mir das Gesicht zu, dann lief der Mörder davon. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag)
      ma sœur a été assassinée (...) J’ai (...) vu le visage de l’assassin. (...) Il s’est tourné vers moi puis s’est enfui.
    • Viele Jahre hat mich das Monster bis in meine Träume verfolgt, und nun steht es vor mir. Gibt mir die Hand. Ich unterdrücke den Impuls, schreiend davonzulaufen, durchzudrehen. Ich darf nicht zögern, ich darf nicht zittern. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Pendant de longues années, le monstre m’a poursuivie jusque dans mes rêves, et maintenant, le voici devant moi, qui me tend la main. Je refoule l’instinct qui me commande de prendre la fuite en hurlant, de disjoncter. Je n’ai pas le droit d’hésiter ni de trembler.

Note : La particule davon de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule davon et le radical du verbe.

Synonymes modifier

Prononciation modifier