Voir aussi : Dro

Français modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
dro dros
\Prononciation ?\

dro \Prononciation ?\ masculin

  1. (Maroc) Lentisque.
    • Le dro (Pistacia lentiscus) ne se trouve que dans les maquis du sahel. Son bois fournit d'excellent charbon; son écorce sert à tanner le cuir, et de ses fruits on extrait une huile employée pour l'éclairage dans certaines parties du Maroc, au Rif notamment. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 216)

Traductions modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Breton modifier

Forme de nom commun modifier

Mutation Singulier Pluriel
Non muté tro troioù
Adoucissante dro droioù
Spirante zro zroioù

dro \ˈdroː\ féminin

  1. Forme mutée de tro par adoucissement.
    • Te n’az-pez gwenneg ebed kammed pa vez da dro da baeañ. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 192)
      Tu n’as jamais le sou quand c’est ton tour de payer.

Forme de verbe modifier

Mutation Forme
Non muté tro
Adoucissante dro
Spirante zro

dro \ˈdroː\

  1. Forme mutée de tro par adoucissement.
    • Te a dro da votou war an tu-skuill ha me a dro ma re war an tu-dastum. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 537)
      Tu tournes tes sabots en dehors et moi, je tourne les miens en dedans.

Kotava modifier

Étymologie modifier

Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun modifier

dro \drɔ\ ou \dro\

  1. Prix.
    • Arrox, va miwara va dro riwe al vulkú ! — (vidéo)
      Argh, j’ai failli oublier de mentionner le prix !

Dérivés modifier

Prononciation modifier

  • France : écouter « dro [drɔ] »

Anagrammes modifier

Références modifier

  • « dro », dans Kotapedia
  1. Selon l'argumentaire développé par l'initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.