Français modifier

Étymologie modifier

De l’ancien français esfreer, esfraer, esfreder (« effrayer ») → voir effarer.

Verbe modifier

 
Inventeur d’un nouveau fusil effrayé par son efficacité.

effrayer \e.fʁɛ.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’effrayer)

  1. Remplir de frayeur.
    • Euphrasie. Je conçois parfaitement... en votre qualité d'avocat de M. le comte, vous cherchez à m’effrayer... vous voudriez que nous nous privassions nous-mêmes de l'appui d'une personne qui nous est dévouée. — (Michel-Nicolas Balisson de Rougemont, Léon, drame en 5 actes, créé au Théâtre de la Porte-Saint-Martin le 1er décembre 1836, acte 3, scène 7 (p. 20) , dans Le Magasin théâtral : choix de pièces nouvelles, jouées sur les théâtres de Paris, tome 15, Paris : chez Marchant, 1837)
    • Des soudacs et des esturgeons tout argentés battaient l'eau de leur queue puissante et effrayaient les sterlets et les ombres-chevaliers. — (Victor Tissot, La Russie et les Russes: Indiscrétions de voyage, Éditions E. Dentu, 1882, page 225)
    • J’effraye Michal comme on effraye une cousine en Normandie, avec l’aide d’une rainette, d’une araignée. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
    • Vous me le paierez ! Mais cela ne prenait plus, et tous étaient persuadés qu’il ne gueulait ainsi que pour effrayer les gens. — (Louis Pergaud, Un petit logement, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
    • (Pronominal) T’effraie pas, dit-il. Elle est en sûreté, puisque je la protège. — (Maurice Leblanc, La Comtesse de Cagliostro, 1924)
    • (Pronominal) Ahmed Abdou s’effrayait aussitôt, et craignait que la graine dure et traîtresse, cachée sous les fibres, ne blessât la fillette. — (Out-el-Kouloub, « Zariffa », dans Trois Contes de l’Amour et de la Mort, 1940)

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Apparentés étymologiques modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

Références modifier