Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de atmen avec la particule séparable ein-

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich atme ein
2e du sing. du atmest ein
3e du sing. er atmet ein
Prétérit 1re du sing. ich atmete ein
Subjonctif II 1re du sing. ich atmete ein
Impératif 2e du sing. atme ein!
2e du plur. atmet ein!
Participe passé eingeatmet
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

einatmen \ˈaɪ̯nˌʔaːtmən\ (voir la conjugaison)

  1. Inspirer, faire entrer de l'air dans ses poumons.
    • Als der Sanitäter meine Lunge mit dem Stethoskop abhörte, bat er mich, mehrmals ein- und auszuatmen.
      Lorsque le secouriste a examiné mes poumons avec le stéthoscope, il m'a demandé d'inspirer et d'expirer plusieurs fois.
  2. Inhaler, aspirer dans les poumons par la respiration.
    • Der wichtigste Übertragungsweg der neuartigen Krankheit ist nach derzeitigem Kenntnisstand die Tröpfcheninfektion, bei der die Coronaviren von infizierten Menschen oder Tieren in die Luft abgegeben und dann eingeatmet werden. — (« Jeder fünfzigste Patient in China stirbt am Coronavirus », dans Der Spiegel, 4 février 2020 [texte intégral])
      Selon les connaissances actuelles, le principal mode de transmission de cette nouvelle maladie est l'infection par gouttelettes, au cours de laquelle les coronavirus sont dégagés dans l’air par des personnes ou des animaux infectés, puis inhalés.
    • (Er bricht ins Eis ein.) (...) Ihm wurde klar, daß er nur noch Sekunden zu leben hatte. Er tastete, und gerade als er keine Luft mehr hatte, sah er einen dunklen Fleck über sich, die Öffnung; er riß sich nach oben, atmete ein und aus und spuckte, das scharfkantige Eis zerschnitt ihm die Hände, er hievte sich empor, rollte sich ab, zog die Beine nach und lag keuchend, schluchzend da. Er drehte sich auf den Bauch und robbte auf das Ufer zu. — (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
      (Il s’enfonce dans la glace.) (...) Il se rendit compte qu’il ne lui restait plus que quelques secondes à vivre. Il tâtonna et, juste au moment où il n’avait plus d’air, il aperçut une tache sombre au-dessus de lui, la brèche. Il s’élança vers le haut, inspira, expira, cracha, la glace acérée lui lacéra les mains, il se hissa, se pencha sur le côté, ramena les jambes et se retrouva allongé sur la glace, haletant et sanglotant. Il se retourna sur le ventre et rampa jusqu’à la rive.

Note : La particule ein de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule ein et le radical du verbe.

Prononciation modifier