laisser faire
Français modifier
Étymologie modifier
Locution verbale modifier
laisser faire \lɛ.se fɛʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de laisser) (pronominal : se laisser faire)
- Laisser faire quelqu’un : consentir à son action. Ne pas montrer d’opposition.
Elle voulait commander chez un traiteur, et moi je disais qu’il fallait que ce soit du fait maison, que c’était plus authentique. Mais, puisque la discussion prenait une sale tournure, je l’ai laissée faire.
— (Cyril Montana, Je nous trouve beaux, Éditions Albin Michel, 2013, chapitre 17.)
- (Pronominal) Se laisser faire : ne pas montrer d’opposition à l’action coercitive de quelqu’un sur soi.
- (Québec) Abandonner, ne pas insister dans ce que l’on avait entrepris.
Parfois on retient sa colère parce que ce n’est pas le moment de l’exprimer, pour toutes sortes de raisons valables. Mais ensuite, la charge s’amoindrit, on réfléchit… et on laisse faire, sans jamais exprimer cette colère.
— (« Gestion de la colère » sur le site de la clinique Résileste, 2017.)
Apparentés étymologiques modifier
Synonymes modifier
Abandonner :
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Abandonner :
Traductions modifier
Abandonner, ne pas insister (1)
- Allemand : aufgeben (de), Vergiss es! (de)
- Anglais : forget it (en), skip it (en), drop it (en), abandon (en), chuck in (en)
- Shindzuani : huturuku (*)
- Catalan : deixar (ca)
- Espagnol : dejarlo (es)
- Grec : ξέχνα το (el), μη το συζητάς καν (el)
- Italien : lascia stare (it)
- Polonais : daj spokój (pl), weź przestan (pl)
- Portugais : deixar para lá (pt)
- Shingazidja : urantsi (*)
- Tchèque : vykašlat se na to (cs)
Prononciation modifier
- Canada (Shawinigan) : écouter « laisser faire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « laisser faire [Prononciation ?] »