Asturien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

mancar

  1. Faire mal.

Synonymes modifier

Catalan modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

mancar

  1. Manquer.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Interlingua modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

mancar (voir la conjugaison)

  1. Falloir.
  2. Manquer.

Prononciation modifier

Occitan modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

mancar [maŋ.ˈka] intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Manquer.
    • Le maitin, una autra poma mancava. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 135, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
      Le matin, une autre pomme manquait.
    • E ara qu’es mai mòrt, sabi que me mancarà, qu’a començat de me mancar. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004)
      Et maintenant qu’il est bien mort, je sais qu’il me manquera, qu’il a commencé à me manquer.
  2. Rater.
    • Anonciava l’espectacle del ser, de mancar pas, en insistissent sus la preséncia d’un cantaire del país. — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001)
      Il annonçait le spectacle du soir, à ne pas rater, en insistant sur la présence d’un chanteur du pays.
    • Me passegi totjorn amb mon drapèu roge e negre reconeissable amb la crotz occitana dins sa partida roja. Me podés pas mancar. — (Sèrgi Viaule, Una sason en Pro D2 amb los Chucabondas, 2007)
      Je me promène toujours avec mon drapeau rouge et noir reconnaissable avec la croix occitane dans sa partie rouge. Tu ne peux pas me rater.

Prononciation modifier

Références modifier