Breton modifier

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
reor reorioù

reor \ˈrɛwr\ masculin

  1. Variante orthographique de revr.
    • Bez’ ez eo « gwerzhañ ’r vi e reor ar yar ». — (L. S., Kudenn ar brezhoneg, in Al Liamm, no 9, juillet-août 1948, page 17)
      C’est « vendre l’œuf dans le cul de la poule » (vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué).

Forme de verbe modifier

Mutation Forme
Non muté greor
Adoucissante reor
Mixte reor

reor \ˈreː.ɔr\

  1. Forme mutée de greor par adoucissement.

Variantes dialectales modifier

Anagrammes modifier

Kotava modifier

Étymologie modifier

Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun modifier

reor \rɛˈɔr\ ou \reˈor\ ou \reˈɔr\ ou \rɛˈor\

  1. Canevas.

Augmentatifs modifier

Diminutifs modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

  • « reor », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Latin modifier

Étymologie modifier

Ce verbe signifie, au départ, « nouer, fixer, assembler » et il a pris le sens abstrait de « fixer dans sa pensée ». Comparez avec l’évolution sémantique du français réaliser de « rendre réel » à « penser ».
De l’indo-européen commun *re[1] (« nouer, fixer »). En raison de la métathèse du radical re/ra <=> ar/er que l’on note également en grec ancien, on rattache à ce verbe, en parallèle à ratus (« fixé, ratifié, pensé ») artus (noué d’où le sens latin de « étroit », nœud d’où le sens latin de « articulation, jointure »), son adverbe arte (« étroitement »), le substantif ars, artis (« art », sens étymologique : « assemblage »). Nous avons aussi armus (« épaule » → voir arm en anglais, rameno en tchèque), armentum (« rassemblement » d’où « troupeau »), rrenj qui signifie racine en albanais.
Pour le grec ancien, nous avons ἄρθρον arthron (« articulation » → voir arthro-), ἀόριστος, aoristos (« aoriste », étymologiquement : « non fixé », pendant grammatical du latin imperfectum).

Verbe modifier

rĕor, infinitif : rēri, parfait : rătus sum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Compter, calculer.
  2. Penser, croire, juger, estimer.
    • rebar
      je pensais.
    • ut rebatur
      comme il s'y attendait.
    • te, quia femina, rebar a ferro tutam — (Ovide)
      toi, parce que tu étais femme, je te croyais à l'abri du fer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

  • irritus (« non fixé, non ratifié, annulé, nul »)
  • ratio (« raison, calcul »)
    • → voir dérivés de ratio.
  • rato (« d'une manière valable »)
  • rătus (« calculé, vérifié, approuvé - définitif, fixé, réglé, ratifié, valable »)
  • peut-être ritŭs (« rite, usage fixé, ratifié »)

Anagrammes modifier

Références modifier