Espéranto modifier

Étymologie modifier

De traduki (« traduire ») et -o (terminaison des noms).

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif traduko
\tra.'du.ko\
tradukoj
\tra.'du.koj\
Accusatif tradukon
\tra.'du.kon\
tradukojn
\tra.'du.kojn\

traduko \tra.ˈdu.ko\    composition de racines de l’Antaŭparolo

  1. Traduction (action de traduire).
  2. Traduction (propos traduits).
    • (Antaŭparolo) La erareco en la nacia traduko de tiu aŭ alia vorto ne prezentas grandan malfeliĉon, ĉar, komparante la kuntekstan tradukon en la aliaj lingvoj, oni facile trovos la veran sencon de ĉiu vorto;
      Le caractère erroné de la traduction de tel ou autre mot ne représente pas un grand malheur, car, en comparant les traductions contextuelles dans les autres langues, on trouvera facilement le vrai sens de chaque mot;
    • (Antaŭparolo) trovante en unu eldono alian tradukon ol en alia, la uzanto ne havus la certecon
      …en trouvant, dans une édition, une autre traduction que dans l’autre, l’utilisateur n’aurait pas la certitude…

Synonymes modifier

Prononciation modifier

  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « traduko [Prononciation ?] »