Grec ancien modifier

Étymologie modifier

De l’indo-européen commun *merk̂-[1] (« saisir »). Il a pour variante, βράπτω, bráptô ; on retrouve la mutation *\b\ > *\m\ en latin avec braces/marceo. Voir βράκετον, bráketon (« croc »), βρακεῖν, brakein (« prendre, rassembler »). Certains[1] le rapprochent du latin mercor (« prendre, acheter »), merx (« marchandise »).

Verbe modifier

μάρπτω, futur : μάρψω, aoriste : ἔμαρψα, parfait : ἔμαρπτον, parfait passif : ἐμαρπτόμην, aoriste passif : ἐμάρφθην *\ˈmar.ptɔː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Saisir, prendre.
    • Τὸν ὕπνος ἔμαρψε.
      Le sommeil le saisit.

Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.

Dérivés modifier

Références modifier

  1. a et b Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage