Discussion:épinette

Dernier commentaire : il y a 10 ans par Stephane8888

Après avoir cherché sur différents sites, en particulier « épinette », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage et un site italien (Dizionario Etimologico) à cause de la référence à l’italien pour l’étymologie, il me semble qu’il faudrait modifier cette page.

1. Étymologie: cette page(italien) Spinetta. Consulté le 11 mai 2013 semble donner comme étymologie le français et l’espagnol à partir du latin « spina », que j’ai lu sur le même site. Mais je ne connais pas l’italien et un lecteur serait mieux outillé.

2. J’ai créé la ligne « Nom commun 4 » et il me semble qu’il faudrait peut-être regrouper deux « Noms communs » , mais je n’en sais rien.

Merci à qui voudrait bien prendre cette tâche en main.--JFD63 (discussion) 11 mai 2013 à 08:53 (UTC)Répondre

Bonjour. Le TLFi indique, comme nous, l’origine italienne du mot épinette. Le site www.etimo.it précise quel est le mot correspondant en espagnol et en français. L’étymologie qu’il indique est seulement celle du latin. Un autre mot de ce dictionnaire staccio procède de la même façon en énumérant différentes traductions (évidemment liées étymologiquement) mais sans préciser directement leur lien, si ce n’est l’origine latine.
J’ai modifié l’article pour la 4e section. Perso, je ne regrouperai pas les sens car : 1/ l’étymologie du sens 3 (prunelier) n’est pas référencée(…) et 2/ le signifié est très différent. Stephane8888 11 mai 2013 à 09:35 (UTC)Répondre
Revenir à la page « épinette ».