Discussion:coûter un bras

Dernier commentaire : il y a 1 an par DominiqueM dans le sujet Étymologie subjective

traduction en croate :
to će me koštati (stajati) glave
to će me stajati kao Svetog Petra kajgana

Étymologie subjective modifier

L'expression interpelle et une explication qui vient à l'esprit de tout le monde, c'est qu'on ne voudrait pas perdre un bras. Une explication psychologique possible, ce n'est pas du tout ça qu'on appelle étymologie. En anglais, https://en.wiktionary.org/wiki/an_arm_and_a_leg, il y a une étymologie plus historique, sans référence, mais plausible. Si l'étymologie anglaise est confirmée, un emprunt à l'anglais serait une explication plus sérieuse que de la psychologie à bon marché. DominiqueM (discussion) 14 décembre 2022 à 09:45 (UTC)Répondre

Revenir à la page « coûter un bras ».