Discussion:foire d’empoigne
Une discussion a eu lieu au sujet de ce mot, merci de consulter la page suivante :
Point de vue non neutre modifier
A supposer que les procédures wikipédia "autorisent" encore à intervenir librement pour dénoncer un contre-sens, l'idée de "lutte" n'a rien à voir avec l'expression à expliquer. Elle permet en revanche d'occulter une réalité gênante ... peut-être même "une spécificité française", comme mentionné dans la discussion archivée.
Contre-sens absolu entre effets et causes modifier
La foire d'empoigne (empoigner = saisir, prendre), qui se réfère au vol, comme cause de confusion et de chaos, est caractérisée par "l'oubli de toute retenue", et donc, la "perte absolue de toute moralité".
- "lutte sans merci" semble donc très éloignée, voire contraire à l'explication attendue.
- Quant au terme anglais "bedlam", défini comme "tumulte chaotique, endroit où règne la confusion", celui-ci décrit les effets ("bordel" rendrait le même niveau de familiarité). Crocy (discussion) 5 janvier 2013 à 10:16 (UTC)
preuve et traduction en anglais modifier
- Une expression anglaise adaptée serait "to take the french leave", au sens premier de voler, et disparaître discrètement [[1]]- Crocy (discussion) 5 janvier 2013 à 10:33 (UTC)
Lutte sans merci modifier
Cette interprétation décrit en effet le dernier stade de la confusion (je propose donc de maintenir cette explication, en complément de l'explication principale.Crocy (discussion) 5 janvier 2013 à 10:22 (UTC)
- Effectivement, c'est utilisé dans ce sens, c'est sans doute même le sens de loin le plus courant. Une remarque générale : quand ce n'est pas évident, ce sont les citations, les usages du mot, qu'on trouve qui doivent guider l'écriture de la définition, ou des définitions. Ce serait donc bien de rajouter des citations illustrant les différents sens ajoutés. Lmaltier (discussion) 5 janvier 2013 à 10:46 (UTC)