Discussion:quien va a la villa pierde su silla

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Actarus Prince d'Euphor

Ce proverbe existe-t-il véritablement ? Google n'en fait pas mention en tout cas. Que signifie d'ailleurs siela dans ce cas ? Ne serait-ce pas plutôt Quien va a Sevilla pierde su silla, proverbe espagnol équivalant à notre fameux qui va à la chasse perd sa place ? -- Itello 22 février 2010 à 00:45 (UTC)Répondre

quien va a la villa pierde su silla n'est peut-être qu'une déformation rare (volontaire ou non ?) de quien va a Sevilla pierde su silla ? Lmaltier 31 juillet 2010 à 09:27 (UTC)Répondre
Je viens de renommer l’article quien va a la villa pierde sa siela[sic] à quien va a la villa pierde su silla. Il est évident que la première forme n’existe pas : il n’y a pas de siela en espagnol et l’adjectif possessif masc. ou fém. singulier est su. C’est une création erronée à supprimer. Mais la forme quien va a la villa pierde su silla est bien attestée sous diverses variantes. --Actarus (Prince d'Euphor) 31 juillet 2010 à 09:37 (UTC)Répondre
Revenir à la page « quien va a la villa pierde su silla ».