Discussion:train
Bon train, en train
modifierLes EXPRESSIONS adressent bon train et en train (via référence rouge). Mais ceux sont contenus dans le texte (2.). Je recommande créer l’article. NoX 26 octobre 2009 à 09:54 (UTC)
Le Drapeau
modifierje crois me rappeler que le drapeau était le nom propre d'un train particulier. --Pjacquot 18 juillet 2010 à 20:21 (UTC)
Oui, le Drapeau était, durant les années soixante, le train rapide Paris-Bordeaux et l'Étendard le Paris-Irun. Margebie (discussion) 21 janvier 2014 à 08:46 (UTC)
Train et traînée
modifierQui saurait dire si les mots train-traînée entretiennent, malgré l'accent circonflexe, la même relation étymologique que les couples contenant-contenu du type rang-rangée et ligne-lignée ? Margebie (discussion) 21 janvier 2014 à 08:46 (UTC)
Traduction en grec
modifierCιδηρόδρομος (σιδηρόδρομος) en grec moderne, ne signifie pas train mais "chemin de fer". Margebie (discussion) 21 janvier 2014 à 09:05 (UTC)
Sections grammaticales
modifierEn février 2007, le découpage des sections grammaticales a été fait en profondeur. Ce qui me gêne c’est que ce n’est plus cohérent avec l’étymologie. Et que nos sections grammaticales sont sensées être en lien avec l’étymologie… Voici un point de situation : Stephane8888 ✍ 10 avril 2014 à 14:59 (UTC) Depuis 7 ans l’article donne :
- (Nom commun 1) Du latin trahere (« tirer », « traîner »).
- (Nom commun 2) Du verbe « traîner ».
Le TLFi ne donne qu’une seule étym : déverbal de trainer. Ensuite il y a 6 sections Nominales : 1/ Allures 2/ Suite et long assemblage 3/ Chemin de fer 4/ Bruit 5/ Arme 6/ Action de traire