J'ai réverté vos modifications sur école et sur դպրոգ. Les dictionnaires arméniens arméniens, les wiktionnaires anglophone, turcophone et arménophone donnent plutôt դպրոց. Tu n'as toujours pas donné de raison de faire le changement orthographique (qui de toute façon, se ferait par renommage). Mongol 3 aout 2007 à 10:17 (UTC)

Translittérations modifier

Merci de ne pas remplacer les translittérations par des prononciations dans les traductions, d'abord parce que ce n'est pas l'habitude (il vaut mieux créer la page concernée et y donner la prononciation), et puis parce qu'on utilise des notations normalisées pour les prononciations.
Par ailleurs, encore une fois, il vaut mieux ne pas toucher aux modèles trad, qui sont corrigés automatiquement de temps en temps. Remplacer trad- par trad signifie que le mot existe dans le wiktionnaire de la langue. Il n'y a pas besoin de le faire mais, si on le fait, il faut donc s'assurer que le mot y est bien. Personnellement, je me contente de mettre les nouvelles traductions en tant que liens simples (on est sûr qu'on ne se trompe pas). Lmaltier 4 aout 2007 à 12:34 (UTC)



Vous êtes sur la page de discussion d’un utilisateur anonyme qui n’a pas encore créé de compte ou qui n’en utilise pas. Pour cette raison, nous devons utiliser son adresse IP pour l’identifier. Une adresse IP peut être partagée par plusieurs utilisateurs. Si vous êtes un utilisateur anonyme et si vous constatez que des commentaires qui ne vous concernent pas vous ont été adressés, vous pouvez créer un compte ou vous connecter afin d’éviter toute confusion future avec d’autres contributeurs anonymes.