Allemand modifier

Étymologie modifier

(Nom commun) Du vieux haut allemand kumber (« débris, abatis ») d’origine celtique et apparenté au français combre, au néerlandais kommer.
(Nom de famille) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif der Kummer die Kummer
Accusatif den Kummer die Kummer
Génitif des Kummers der Kummer
Datif dem Kummer den Kummern

Kummer \kʊmɐ\ masculin

  1. Désolation, peine.
    • All der Kummer und all die Sorgen waren ihr zu viel geworden.
      Tout ce chagrin et tous ces soucis étaient devenus trop lourds à porter pour elle.
    • Coupeau wiederholte betrübt: »Sie machen mir viel Kummer, wirklich viel Kummer ...« »Ja, das sehe ich, und es tut mir leid für Sie, Herr Coupeau ...« — (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923)
      Coupeau, attendri, répétait : — Vous me causez bien de la peine, bien de la peine… — Oui, c’est ce que je vois, reprit-elle, et j’en suis fâchée pour vous, monsieur Coupeau…
  2. Affliction, chagrin, crève-cœur.

Dérivés modifier

Nom de famille modifier

Kummer \kʊmɐ\ masculin et féminin identiques

  1. Nom de famille.

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

  • Kummer sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)