Reconstruction:gaulois/*cauos
Gaulois modifier
Cet article concerne une forme reconstruite en gaulois, non attestée mais hypothétique, sur la base de comparaisons des formes attestées dans les différentes langues celtiques anciennes et modernes. |
Étymologie modifier
- Mot reconstruit à partir du thème cauo-[1].
- X. Delamarre et J.-P. Savignac hésitent à le rapprocher du vieil irlandais cúa, au gallois cau (creux), au vieux breton cau (fermé, couvert), au moyen breton queu (creux), au breton keo (grotte) et au latin cavus (cave)[1][2].
Nom commun modifier
cauos
- Creux (incertain).
Notes modifier
- La forme cauos est mentionnée par J.-P. Savignac avec le sens possible « héros », par rapprochement avec cauaros[1]. Le terme est cité dans son dictionnaire sous une forme féminisée incertaine (attesté sous la forme d'un nom propre) : caua (Καουα)[1].
- X. Delamarre n’attribue pas, dans son dictionnaire, une traduction spécifique au terme et ne fait que mentionner l’hypothèse de traduction en « creux, cave, grotte »[2].
Références modifier
- [1] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 114
- [2] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 113