« pierre qui roule n’amasse pas mousse » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +turc : yuvarlanan taş yosun tutmaz (assisté)
Traductions : +espagnol : piedra que rueda no cría musgo (assisté)
Ligne 16 :
* {{T|en}} : {{trad+|en|a rolling stone gathers no moss}} ''(une pierre qui roule n’amasse pas mousse)''
* {{T|zh}} : {{trad-|zh|滚石不生苔}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|piedra que rueda no cría musgo}}
* {{T|ja}} : {{trad+|ja|転石苔むさず|tr=tenseki koke musazu}}
* {{T|pl}} : {{trad-|pl|toczący się kamień nie obrasta mchem}} ''(une pierre qui roule n’amasse pas mousse)''