« de toute façon » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +hébreu : בכל אופן (assisté)
Ligne 10 :
==== {{S|variantes}} ====
* [[de toutes façons]]
===== {{S|note}} =====
* Sur l'usage de la forme au singulier ou au pluriel, Christian Godin, ''La Totalité'', vol. 1 : ''De l'imaginaire au symbolique'', Éditions Champ Vallon, 1998, p. 470, indique:<br>''Dans l'expression ''pour tout'', suivie d'un nom, ''tout'' signifie ''seul'', unique. On peut signifier la même chose par le singulier distributif et par le pluriel collectif, et même dans l'usage courant le singulier tend à prévaloir : « toute affaire cessante », « en tout cas », « en toute chose », « tout compte fait », « de tout côté », « '''de toute façon''' », etc. Le chassé-croisé su singulier et du pluriel paraît même induit par la notion de totalité : on peut écrire « toute sorte de bonheur », « toutes sortes de bonheurs », mais aussi « toute sorte de bonheurs ».''
 
==== {{S|synonymes}} ====