« faire d’une pierre deux coups » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +rifain : thnayn ijdithan sijan ozro (assisté)
Ligne 35 :
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|upiec dwie pieczenie na jednym ogniu}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|matar dois coelhos de uma cajadada}}
* {{T|rif}} : {{trad--|rif|thnayn ijdithan sijan ozro}}
* {{T|ro}} : {{trad-|ro|a împușca doi iepuri dintr-un foc}}
* {{T|ru}} : {{trad-|ru|убить одним выстрелом двух зайцев|tr=oubit’ odnim vystrelom dvoukh zaïtsev}}