« journellement » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +kurde du Sud : rojane (assisté) |
→{{langue|fr}} : ville audio + typographie + formatage + wikif. + syntaxe wiki optimisée + nettoyage |
||
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
:
=== {{S|adverbe|fr}} ===
'''journellement''' {{pron|ʒuʁ.nɛl.mɑ̃|fr}}
# [[tous|Tous]] les [[jour]]s ; [[chaque]] jour.
#*''Sans parler des échanges '''journellement''' opérés avec les Indiens chasseurs de ces hautes latitudes, ces factoreries, […], exploitaient les rives et les eaux du Grand-Ours.'' {{source|{{nom w pc|Jules
#* ''Et ce qui se passait ne coïncidait nullement avec nos observations '''journellement''' vérifiées.'' {{source|{{nom w pc|Jean-Baptiste
#* ''Nous comprenons '''journellement''' des étrangers qui estropient la prononciation de nos langues autrement qu’on n’estropiera jamais celle de l’Esperanto.'' {{source|{{nom w pc|Louis de
#* ''Phaéton est un fils d’Hélios et de Clymène. Hélios, ce mot a la même origine que le latin Sol et est un nom du soleil, le mythe se tenant vis-à-vis de Phoïbos dans le même rapport que Nérée, de Poséidon. Quant au personnage, on le représente vivant dans un palais d’or, conduisant '''journellement''' à travers les cieux son char traîné par des chevaux resplendissants (fig. 78) ; et ayant des troupeaux vastes de gros bétail, qui ne sont autres que les nuages brillants que Hermès mène par le firmament.'' {{source|{{nom w pc|Stéphane
==== {{S|synonymes}} ====
Ligne 19 :
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Chaque jour|1}}
* {{T|af}} : {{trad-|af|daagliks}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|täglich}}, {{trad+|de|alltäglich}}
Ligne 46 :
=== {{S|prononciation}} ===
* {{pron|ʒuʁ.nɛl.mɑ̃|fr}}
** {{écouter|lang=fr|France (Paris)|ʒuʁ.nɛl.mɑ̃|audio=Fr-journellement.ogg}} === {{S|références}} ===
|