« feu de camp » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +italien : fuoco da campo (assisté)
Ligne 10 :
#* ''L’usage de se réunir la nuit autour d’un '''feu de camp''' pour chanter et s’exprimer en commun se généralise avec le camping.'' {{source|Jan Doat, ''Architecture et décors de théâtre'', 1951, p. 60}}
#* ''Avant d’allumer un feu de cuisson ou un '''feu de camp''', les gens sont invités à s’informer sur le danger d’incendie pour leur région.''{{source|« ''Les pluies du printemps ont fait diminuer les incendies de forêt'' », sur le site de ''L'Actualité'' (https:/lactualite.com), 14 juin 2017}}
#* ''Entreprendre une méharée au Mali, c'est s'immerger complètement dans le monde du désert, des espaces sans fin, des bivouacs étoilés, des '''feux de camp''' et des théières fumantes.'' {{source|Eric Milet, ''Mali: Magie d'un fleuve aux confins du désert '', Éditions Olizane, 2007, p. 144}}
 
==== {{S|traductions}} ====
Ligne 18 :
* {{T|atj}} : {{trad--|atj|kotowan}}
* {{T|ko}} : {{trad-|ko|캠프파이어|tr=kaempeupaieo}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|fuoco da campo|m}}
* {{T|ja}} : {{trad-|ja|キャンプファイヤー|tr=kyanpufaiyā}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|kampvuur|n}}