« reprise » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Remplacement de {{cf}} par {{composé de}} dans l'étymologie
Klipe (discussion | contributions)
→‎Traductions : Au sens de "ce qui est repris" en musique, la traduction usuelle en anglais est "cover". Je ne pense pas que "reprise" soit correct dans cette acception.
Ligne 74 :
 
{{trad-début|Ce qui est repris|2}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|property|dif=rights of separate property}} {{droit|nocat=1}}, {{trad+|en|reprisecover}} {{musique|nocat=1}}
{{trad-fin}}
 
Ligne 98 :
{{trad-début}}
* {{T|de|trier}} : {{trad-|de|Repetition}}, {{trad+|de|Wiederholung}}
* {{T|en|trier}} : {{trad+|en|time}}, {{trad+|en|renewal}}, {{trad+|en|repetition}}, {{trad+|en|continuation}}, {{trad+|en|repeat}}, {{trad+|en|retrieval}}, {{trad+|en|round}}, {{trad+|en|cover}}
* {{T|da|trier}} : {{trad-|da|opsving|n}}
* {{T|eo|trier}} : {{trad-|eo|ripeto}}, {{trad-|eo|repreno}}, {{trad-|eo|rekomenco}}, {{trad-|eo|raŭndo}}