« exalter » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +grec ancien : σεμνύνω (assisté)
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
: {{siècle|X}} Du {{étyl|la|fr|mot=exalto|dif=exaltare|sens=exhausser, élever}}, de ''{{lien|altus|la}}'' (« haut »).
: Emprunt, au X{{e}} siècle, du latin ''[[exaltare]]'', [[exhausser]], [[élever]], et au figuré [[honorer]] ; de ''[[ex-]]'' intensif et ''[[altus]]'', [[haut]]. Cet ancien [[participe passé]] de ''[[alere]]'', [[nourrir]], [[faire]] [[grandir]], était senti comme un adjectif sémantiquement indépendant.
 
=== {{S|verbe|fr}} ===
'''exalter''' {{pron|ɛɡ.zal.te|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} {{lien pronominal|'}}
# [[élever#fr|Élever]] [[très]] [[haut]].
# {{figuré|fr}} [[élever|Élever]] [[très]] [[haut]] par des [[louange]]s, rendre honneur à.
#* ''Il faut songer qu’à cette époque il y avait en Afrique un assez grand nombre de montanistes qui '''exaltaient''' beaucoup la gloire du martyre et n’admettaient point que l’on eût le droit de fuir la persécution.'' {{source|{{w|Georges Sorel|Georges {{smcp|Sorel}}}}, ''Réflexions sur la violence'', Chap.VI, ''La moralité de la violence'', 1908, page 258}}
#* ''Je n’arrive pas à comprendre comment on peut goûter, admirer, '''exalter''' une beauté artistique, et rester en même temps un homme méchant, égoïste.'' {{source|{{nom w pc|Panaït|Istrati}}, ''Les Arts & l’Humanité d’aujourd’hui'', page 5 ; paru en 2018}}
#* ''On ne peut trop '''exalter''' le mérite de cet écrivain.''
#* '''''Exalter''' les bienfaits reçus.''
# {{figuré|fr}} Élever [[jusqu’]]àjusqu’à l’[[enthousiasme]].
#* ''La lecture des grands poètes '''exalte''' l’imagination.''
# {{pronominal|fr}} S’enthousiasmerS’{{lien|enthousiasmer|fr}}.
#* ''Jean-Louis exultait, s’'''exaltait''' au point de convergence de ses tendresses essentielles : son naturisme et son christianisme.'' {{source|{{w|Pierre-Henri Simon|Pierre-Henri {{smcp|Simon}}}}, ''Les Raisins verts'', 1950}}
# {{péjoratif|fr}} Élever, [[transporter]], [[jeter]] dans une [[sorte]] de [[délire]].
Ligne 32 ⟶ 33 :
{{trad-début|Élever très haut par des louanges|1}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|exalt}}
* {{T|pt|trieres}} : {{trad+|ptes|exaltar}}, {{trad+|ptes|excitaralabar}}
* {{T|eo|trier}} : {{trad-|eo|ekzalti}}
* {{T|grc}} : {{trad--|grc|σεμνύνω|tr=semnúnô}}
* {{T|io|trier}} : {{trad+|io|exaltar}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|exaltar}}
* {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|udjusa}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|{{figuré|nocat=1}} Élever très haut par des louanges.|2}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|exalt}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|{{figuré|nocat=1}} Élever jusqu’à l’enthousiasme.|3}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|elate}}
* {{T|es|trier}} : {{trad+|es|exaltar}}, {{trad+|es|alabar}}, {{trad+|es|excitar}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|{{pronominal|nocat=1}} S’enthousiasmer.|4}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|elate|dif=to be elated (by)}}
{{trad-fin}}
 
===== {{S|traductions à trier}} =====
* {{T|de|trier}} : {{trad-|de|in Exaltation versetzen}}
* {{T|es|trier}} : {{trad+|es|exaltar}}, {{trad+|es|alabar}}, {{trad+|es|excitar}}
* {{T|eo|trier}} : {{trad-|eo|ekzalti}}
* {{T|fo|trier}} : {{trad-|fo|øsa}}, {{trad-|fo|gløða upp}}
* {{T|io|trier}} : {{trad+|io|exaltar}}
* {{T|nl|trier}} : {{trad-|nl|in vervoering brengen}}
* {{T|pt|trier}} : {{trad+|pt|exaltar}}, {{trad+|pt|excitar}}
{{trad-fin}}
 
Ligne 62 ⟶ 58 :
 
=== {{S|références}} ===
* {{ImportR:DAF8}}
* {{R:TLFi}}