« Utilisateur:Tambuccoriel/liste Darmo » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
* Dire : ''On '''disoit''' d’elle : ''Personne au monde ne sait mieux servir ses amis'', ce qui signifie littéralement, ''personne au monde ne sait mieux in­triguer''.''
*# Être : ''L’ascendant de Célinte sur Mirval '''étoit''' extrême.''
*# Être : ''Mirval s’affligeoit et s’étonnoit d’avoir été si peu aimable, dans la circonstance de sa vie où il se '''seroit''' trouvé le plus heureux de le paroître.''
* Lire : ''Mirval jusqu’alors, vivement applaudi par elle, lui '''lisoit''' avec plaisir toutes ses productions.''
* Avoir : ''Il '''avoit''' cependant assez de goût pour sentir qu’on auroit pu choisir un meilleur juge, mais il prenoit la vanité satisfaite pour de la confiance.''
Ligne 23 ⟶ 24 :
* Préserver : ''Douces pensées qui le ''préservoient'' des tourmens et des émotions douloureuses du ressentiment et de la haine.''
* Appeler : ''Mirval ap­prit bientôt, que cette jeune beauté, qu’on '''appeloit''' Célestine , nouvellement arrivée de province, étoit une orpheline, nièce de madame de Saint-Firmin qui devoit la garder chez elle tout l’hiver.''
* Jouir : ''Com­bien Mirval , dans ce moment , envia Clainville qui connoissoit madame de Saint-Firmin et sa charmante nièce , et qui '''jouissoit''' d’une préférence si flatteuse.''
* S’affliger : ''Mirval '''s’affligeoit''' et s’étonnoit d’avoir été si peu aimable, dans la circonstance de sa vie où il se seroit trouvé le plus heureux de le paroître.''
* S'étonner : ''Mirval s’affligeoit et '''s’étonnoit''' d’avoir été si peu aimable, dans la circonstance de sa vie où il se seroit trouvé le plus heureux de le paroître.''
* Paroître : ''Mirval s’affligeoit et s’étonnoit d’avoir été si peu aimable, dans la circonstance de sa vie où il se seroit trouvé le plus heureux de le '''paroître'''.''