« baratá » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Création : == {{langue|pln}} == === {{S|étymologie}} === : Peut-être de l’{{étyl|es|pln|mot=baratar|sens=procéder, agir}} === {{S|verbe|pln}} === '''{{subst:PAGENAME}}''' {{pron||pln}} #… |
(Aucune différence)
|
Version du 28 novembre 2020 à 08:53
Palenquero
Étymologie
- Peut-être de l’espagnol baratar (« procéder, agir »)
Verbe
baratá \Prononciation ?\
- Détruire.
- Ma jende á baratá mujé kasa a jueds' e piedra.
- Les gens ont détruit la maison de la femme en lui jetant des pierres.
- Ma jende á baratá mujé kasa a jueds' e piedra.
Références
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS