« chafouin » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
LeptiBot (discussion | contributions)
m Ajout du modèle pron-rimes
m Autoformatage, ajout de {{S|traductions}}
Ligne 5 :
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-rég|ʃa.fwɛ̃}}
'''chafouin''' {{pron|ʃa.fwɛ̃|fr}} {{m}} {{équiv-pour|lang=fr|une femme|chafouine}}
# Celui qui est [[maigre]], de petite [[taille]], avec une mine [[bas]]se et [[sournois]]e.
#* ''Sans répondre, l’argousin fait signe à ses hommes et s’en va bien vite. À peine est-il sorti dans la rue qu’un '''chafouin''' l’aborde : […].'' {{source|Hubert de {{petites capitales|Maximy}}, ''La Bande Noire : Les enquêtes de l’Écrivain public'', Paris : Terres de France, 2014, chap. 5}}
Ligne 23 :
#* ''Ils ont filé comme l’éclair, des êtres noirs, '''chafouins''', sinueux, hérissés de dents, qui se sont jetés sur les habitants d’Aviron.'' {{source|{{nom w pc|Glen|Cook}}, ''{{w|La Compagnie noire (roman)}}'', 1984}}
# {{lien|bougon|dif=Bougon}}, {{lien|maussade}}.<ref>[http://www.lemonde.fr/m-actu/article/2014/04/11/je-te-sens-d-humeur-chafouine-aujourd-hui_4398918_4497186.html#6QogMFcUdkRFLxet.99 usage populaire]</ref>
#* ''Ça va ? Tu as l’air '''chafouin''' ce matin. - Oui, ce truc m’énerve !''
#* ''T’es ronchonchon, toi, t’es ronchonchon<br
/>Toi t’es fâché, toi t’es grincheux, toi t’es ronchon<br
Ligne 32 :
: Muriel Gilbert, « ''Chafoin n'est pas chagrin'' », dans ''Encore plus de bonbons sur la langue: Le français n'a pas fini de vous surprendre !'', La Librairie Vuibert, 2019, indique :
::* ''Amis des mots, ne vous avisez pas de faire remarquer à un ami qu'il a l'air '''chafouin'''. Pourquoi ? C'est une méprise si fréquente que le mot pourrait bien changer de sens dans les années à venir, mais pour le moment, '''''chafouin''''' ne signifie nullement de mauvaise humeur, grognon ou chagrin (auquel il ressemble et dont le sens a sans doute déteint sur lui).''
 
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
{{ébauche-trad}}
{{trad-fin}}
 
=== {{S|prononciation}} ===