« καί » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Autoformatage, ajout de "lang-mot-vedette" dans {{recons}}
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
{{voir|και}}
 
== {{langue|grc}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
: De l’{{étyl|indo-européen commun|grc|mot=}} {{recons|lang-mot-vedette=grc|[[Reconstruction:indo-européen commun/*kʷe|kʷe]]}} qui donne le latin ''{{lienétyl|la|grc|mot=-que|lanocat=1}}'' de même sens.
 
=== {{S|conjonction|grc}} ===
{{polytonique|'''καί'''|kaí}} {{pron|ˈka͜ikǎi̯|grc}} (Ancienne écriture : '''ϰαί''')
# [[et#fr|Et]].
#* {{polytonique|Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λóγοςλόγος, '''καὶ''' ὁ λóγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, '''καὶ''' Θεός ἦν ὁ λóγοςλόγος.}} {{source|''[[{{w:Évangile selon Jean|Évangile selon Jean]]}}'', 1-11–1}}
#*: Au commencement était la parole et la parole était avec Dieu et Dieu était la parole.
#*{{polytonique|Αἰτεῖτε, '''καὶ''' δοθήσεται ὑμῖν: ζητεῖτε, '''καὶ''' εὑρήσετε: κρούετε, '''καὶ''' ἀνοιγήσεται ὑμῖν.}} {{source|''[[{{w:Évangile selon Matthieu|Évangile selon Matthieu]]}}'', 7-77–7}}
#*: Demandez, et l’on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
#* {{polytonique|Ἔγειραι '''καὶ''' περιπάτει.}} {{source|''[[{{w:Évangile selon Matthieu|Évangile selon Matthieu]]}}'', 5-95–9}}
#*: Lève-toi, et marche.
#* {{polytonique|'''καὶ''' ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.}} {{source|''[[{{w:Évangile selon Matthieu|Évangile selon Matthieu]]}}'', 28-2028–20}}
#*: Et voici, je suis toujours avec vous jusqu’à la fin du monde.
# Et [[même]], même.
Ligne 31 ⟶ 29 :
{{(}}
* {{L|eo}} : {{lien|kaj|eo}}
* {{L|el}} : {{lien|και|el}}
{{)}}
 
=== {{S|adverbe|grc}} ===
{{polytonique|'''καί'''|kaí}} {{pron|ˈka͜ikǎi̯|grc}} (Ancienne écriture : '''ϰαί''')
# [[aussi|Aussi]], [[même]].
#* {{polytonique|Ἔστι δὲ '''καὶ''' βασίλεια ἐν Κελαιναῖς.}}
Ligne 40 ⟶ 39 :
 
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter||ˈka͜ikǎi̯|lang=grc|audio=Grc-καί.oga}}
 
=== {{S|références}} ===