« Wiktionnaire:BCP 47/variant-P » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 24 :
!<code>de-</code>!!<code>1996</code>
|<b>German orthography of 1996</b>||2005-10-16||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>pt-BR-</code>!!<code>abl1943</code>
|<b>Orthographic formulation of 1943 - Official in Brazil (Formulário Ortográfico de 1943 - Oficial no Brasil)</b>||2015-05-06||&nbsp;||''Denotes conventions established by the Academia Brasileira de Letras in 1943 and generally used in Brazil until 2009''
|-
!<code>tw-</code>!!<code>akuapem</code>
|<b>Akuapem Twi</b>||2017-06-05||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>djk-</code>!!<code>aluku</code>
|<b>Aluku dialect</b> ;<br/> <b>Boni dialect</b>||2009-09-05||&nbsp;||''Aluku dialect of the "Busi Nenge Tongo" English-based Creole continuum in Eastern Suriname and Western French Guiana''
|-
!<code>pt-</code> ;<br/> <code>gl-</code>!!<code>ao1990</code>
|<b>Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990 (Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990)</b>||2015-05-06||&nbsp;||''Portuguese orthography conventions established in 1990 but not brought into effect until 2009''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>aranes</code>
|<b>Aranese</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Occitan variant spoken in the Val d’Aran''
|-
!<code>hy-</code>!!<code>arevela</code>
Ligne 30 ⟶ 45 :
!<code>hy-</code>!!<code>arevmda</code>
|<b>Western Armenian</b>||2006-09-18||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>eo-</code>!!<code>arkaika</code>
|<b>Arcaicam Esperantom</b> ;<br/> <b> Arkaika Esperanto</b>||2020-12-17||&nbsp;||''Archaic Esperanto variant devised by Manuel Halvelik''
|-
!<code>tw-</code>!!<code>asante</code>
|<b>Asante Twi</b> ;<br/> <b>Ashanti Twi</b>||2017-06-05||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>auvern</code>
|<b>Auvergnat</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Occitan variant spoken in Auvergne''
|-
!<code>az-</code> ;<br/> <code>ba-</code> ;<br/> <code>crh-</code> ;<br/> <code>kk-</code> ;<br/> <code>krc-</code> ;<br/> <code>ky-</code> ;<br/> <code>sah-</code> ;<br/> <code>tk-</code> ;<br/> <code>tt-</code> ;<br/> <code>uz-</code>!!<code>baku1926</code>
|<b>Unified Turkic Latin Alphabet (Historical)</b>||2007-04-18||&nbsp;||''Denotes alphabet used in Turkic republics/regions of the former USSR in late 1920s, and throughout 1930s, which aspired to represent equivalent phonemes in a unified fashion. Also known as: New Turkic Alphabet; Birl&#x4D9;&#x15F;dirilmi&#x15F; Jeni Tyrk &#x4D8;lifbas&#x44C; (Birlesdirilmis Jeni Tyrk Elifbasi); Ja&#x14B;alif (Janalif).''
|-
!<code>blo-</code>!!<code>balanka</code>
|<b>The Balanka dialect of Anii</b>||2014-02-15||&nbsp;||''Balanka is one of 19 Anii dialects.''
|-
!<code>kea-</code>!!<code>barla</code>
|<b>The Barlavento dialect group of Kabuverdianu</b>||2013-12-10||&nbsp;||''Barlavento is one of the two main dialect groups of Kabuverdianu.''
|-
!<code>en-</code>!!<code>basiceng</code>
|<b>Basic English</b>||2015-12-29||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sa-</code>!!<code>bauddha</code>
|<b>Buddhist Hybrid Sanskrit</b>||2010-07-28||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>eu-</code>!!<code>biscayan</code>
|<b>Biscayan dialect of Basque</b>||2010-04-13||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sl-rozaj-</code>!!<code>biske</code>
|<b>The San Giorgio dialect of Resian</b> ;<br/> <b>The Bila dialect of Resian</b>||2007-07-05||&nbsp;||''The dialect of San Giorgio/Bila is one of the four major local dialects of Resian''
|-
!<code>sl-</code>!!<code>bohoric</code>
|<b>Slovene in Bohorič alphabet</b>||2012-06-27||&nbsp;||''The subtag represents the alphabet codified by Adam Bohorič in 1584 and used from the first printed Slovene book and up to the mid-19th century.''
|-
!<code>en-</code>!!<code>boont</code>
|<b>Boontling</b>||2006-09-18||&nbsp;||''Jargon embedded in American English''
|-
!<code>da-</code>!!<code>bornholm</code>
|<b>Bornholmsk</b>||2019-03-27||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>cisaup</code>
|<b>Cisalpine</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Occitan variant spoken in northwestern Italy''
|-
!<code>pt-</code>!!<code>colb1945</code>
|<b>Portuguese-Brazilian Orthographic Convention of 1945 (Convenção Ortográfica Luso-Brasileira de 1945)</b>||2015-05-06||&nbsp;||''Portuguese orthography conventions established in 1945, generally in effect until 2009. This reform was not ratified in Brazil.''
|-
!<code>en-</code>!!<code>cornu</code>
|<b>Cornu-English</b> ;<br/> <b>Cornish English</b> ;<br/> <b>Anglo-Cornish</b>||2015-12-07||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>creiss</code>
|<b>Occitan variants of the Croissant area</b>||2018-04-22||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sl-</code>!!<code>dajnko</code>
|<b>Slovene in Dajnko alphabet</b>||2012-06-27||&nbsp;||''The subtag represents the alphabet codified by Peter Dajnko and used from 1824 to 1839 mostly in Styria (in what is now Eastern Slovenia).''
|-
!<code>sr-</code> ;<br/> <code>sr-Cyrl-</code> ;<br/> <code>sr-Latn-</code>!!<code>ekavsk</code>
|<b>Serbian with Ekavian pronunciation</b>||2013-12-02||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>en-</code>!!<code>emodeng</code>
|<b>Early Modern English (1500-1700)</b>||2012-02-05||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>gascon</code>
|<b>Gascon</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Occitan variant spoken in Gascony''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>grclass</code>
|<b>Classical Occitan orthography</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Classical written standard for Occitan developed in 1935 by Alibèrt''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>grital</code>
|<b>Italian-inspired Occitan orthography</b>||2018-04-22||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>grmistr</code>
|<b>Mistralian or Mistralian-inspired Occitan orthography</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Written standard developed by Romanilha in 1853 and used by Mistral and the Félibres, including derived standards such as Escolo dóu Po, Escolo Gaston Febus, and others''
|-
!<code>ja-Latn-</code>!!<code>hepburn</code>
|<b>Hepburn romanization</b>||2009-10-01||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>ja-Latn-hepburn-</code>!!<code>heploc</code>
|<b>Hepburn romanization, Library of Congress method</b>||2009-10-01||2010-02-07||''Preferred tag is <code>ja-Latn-alalc97</code>''
|-
!<code>nn-</code>!!<code>hognorsk</code>
|<b>Norwegian in Høgnorsk (High Norwegian) orthography</b>||2010-01-02||&nbsp;||''Norwegian following Ivar Aasen's orthographical principles, including modern usage.''
|-
!<code>eo-</code>!!<code>hsistemo</code>
|<b>Standard H-system orthographic fallback for spelling Esperanto</b>||2017-03-14||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sr-</code> ; <code>sr-Latn-</code> ; <code>sr-Cyrl-</code>!!<code>ijekavsk</code>
|<b>Serbian with Ijekavian pronunciation</b>||2013-12-02||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sa-</code>!!<code>itihasa</code>
|<b>Epic Sanskrit</b>||2010-07-28||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>bg-</code>!!<code>ivanchov</code>
|<b>Bulgarian in 1899 orthography||''2017-12-13</b>||&nbsp;||''Bulgarian orthography introduced by Todor Ivanchov in 1899''
|-
!<code>rm-</code>!!<code>jauer</code>
|<b>Jauer dialect of Romansh</b>||2010-06-29||&nbsp;||''The spoken dialect of the Val Müstair, which has no written standard.''
|-
!<code>yue-</code>!!<code>jyutping</code>
|<b>Jyutping Cantonese Romanization</b>||2010-10-23</b>||&nbsp;||''Jyutping romanization of Cantonese''
|-
!<code>kw-</code>!!<code>kkcor</code>
|<b>Common Cornish orthography of Revived Cornish</b>||2008-10-14||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>pl-</code>!!<code>kociewie</code>
|<b>The Kociewie dialect of Polish</b>||2014-11-27||''&nbsp;''||''The dialect of Kociewie is spoken in the region around Starogard Gdański, Tczew and Świecie in northern Poland.''
|-
!<code>kw-</code>!!<code>kscor</code>
|<b>Standard Cornish orthography of Revived Cornish</b> ;<br/> <b>Kernowek Standard</b>||2012-06-27||''&nbsp;''||''&nbsp;''
|-
!<code>sa-</code>!!<code>laukika</code>
|<b>Classical Sanskrit</b>||2010-07-28||''&nbsp;''||''&nbsp;''||''&nbsp;''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>lemosin</code>
|<b>Limousin</b>||2018-04-22||''&nbsp;''||''Occitan variant spoken in Limousin''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>lengadoc</code>
|<b>Languedocien||2018-04-22||''&nbsp;''||''Occitan variant spoken in Languedoc''
|-
!<code>sl-rozaj-</code>!!<code>lipaw</code>
|<b>The Lipovaz dialect of Resian</b> ;<br/> <b>The Lipovec dialect of Resian</b>||2007-08-11||&nbsp;||''The dialect of Lipovaz/Lipovec is one of the minor local dialects of Resian''
|-
!<code>ru-</code>!!<code>luna1918</code>
|<b>Post-1917 Russian orthography</b>||2010-10-10||&nbsp;||''Russian orthography as established by the 1917/1918 orthographic reforms''
|-
!<code>sl-</code>!!<code>metelko</code>
|<b>Slovene in Metelko alphabet</b>||2012-06-27||&nbsp;||''The subtag represents the alphabet codified by Franc Serafin Metelko and used from 1825 to 1833.''
|-
!<code>el-</code>!!<code>monoton</code>
|<b>Monotonic Greek</b>||2006-12-11||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>djk-</code>!!<code>ndyuka</code>
|<b>Ndyuka dialect</b> ;<br/> <b>Aukan dialect</b>||2009-09-05||&nbsp;||''Ndyuka dialect of the "Busi Nenge Tongo" English-based Creole continuum in Eastern Suriname and Western French Guiana''
|-
!<code>sl-</code>!!<code>nedis</code>
|<b>Natisone dialect</b> ;<br/> <b>Nadiza dialect</b>||2005-10-16||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>en-CA-</code>!!<code>newfound</code>
|<b>Newfoundland English</b>||2015-11-25||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>nicard</code>
|<b>Niçard</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Occitan variant spoken in Nice''
|-
!<code>sl-rozaj-</code>!!<code>njiva</code>
|<b>The Gniva dialect of Resian</b> ;<br/> <b>The Njiva dialect of Resian</b>||2007-07-05||&nbsp;||''The dialect of Gniva/Njiva is one of the four major local dialects of Resian''
|-
!<code>vo-</code>!!<code>nulik</code>
|<b>Volapük nulik</b> ;<br/> <b>Volapük perevidöl</b> ;<br/> <b>Volapük nulädik</b> ;<br/> <b>de Jong's Volapük</b> ;<br/> <b>New Volapük</b> ;<br/> <b>Revised Volapük</b> ;<br/> <b>Modern Volapük</b>||2012-01-28||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sl-rozaj-</code>!!<code>osojs</code>
|<b>The Oseacco dialect of Resian</b> ;<br/> <b>The Osojane dialect of Resian</b>||2007-07-05||&nbsp;||''The dialect of Oseacco/Osojane is one of the four major local dialects of Resian''
|-
!<code>en-</code>!!<code>oxendict</code>
|<b>Oxford English Dictionary spelling</b>||2015-04-17||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>mww-</code> ;<br/> <code>hnj-</code>!!<code>pahawh2</code>
|<b>Pahawh Hmong Second Stage Reduced orthography</b>||2017-01-13||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>mww-</code> ;<br/> <code>hnj-</code>!!<code>pahawh3</code>
|<b>Pahawh Hmong Third Stage Reduced orthography</b>||2017-01-13||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>mww-</code> ;<br/> <code>hnj-</code>!!<code>pahawh4</code>
|<b>Pahawh Hmong Final Version orthography</b>||2017-01-13||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>djk-</code>!!<code>pamaka</code>
|<b>Pamaka dialect</b>||2009-09-05||&nbsp;||''Pamaka dialect of the "Busi Nenge Tongo" English-based Creole continuum in Eastern Suriname and Western French Guiana''
|-
!<code>la-</code>!!<code>peano</code>
|<b>Latino Sine Flexione</b> ;<br/> <b>Interlingua de API</b> ;<br/> <b>Interlingua de Peano</b>||2020-03-12||&nbsp;||''Peano’s Interlingua, created in 1903 by Giuseppe Peano as an international auxiliary language''
|-
!<code>ru-</code>!!<code>petr1708</code>
|<b>Petrine orthography</b>||2010-10-10||&nbsp;||''Russian orthography from the Petrine orthographic reforms of 1708 to the 1917 orthographic reform''
|-
!<code>zh-Latn-</code> ;<br/> <code>bo-Latn-</code>!!<code>pinyin</code>
Ligne 63 ⟶ 222 :
!<code>el-</code>!!<code>polyton</code>
|<b>Polytonic Greek</b>||2006-12-11||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>provenc</code>
|<b>Provençal</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Occitan variant spoken in Provence''
|-
!<code>rm-</code>!!<code>puter</code>
|<b>Puter idiom of Romansh</b>||2010-06-29||&nbsp;||''Puter is one of the five traditional written standards or "idioms" of the Romansh language.''
|-
!<code>vo-</code>!!<code>rigik</code>
|<b>Volapük rigik</b> ;<br/> <b>Schleyer's Volapük</b> ;<br/> <b>Original Volapük</b> ;<br/> <b>Classic Volapük</b>||2012-01-28||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sl-</code>!!<code>rozaj</code>
|<b>Resian</b> ;<br/> <b>Resianic</b> ;<br/> <b>Rezijan</b>||2005-10-16||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>rm-</code>!!<code>rumgr</code>
|<b>Rumantsch Grischun</b>||2010-06-29||&nbsp;||''Supraregional Romansh written standard''
|-
!<code>en-</code>!!<code>scotland</code>
Ligne 74 ⟶ 245 :
|-
!<code>sl-rozaj-</code>!!<code>solba</code>
|<b>The Stolvizza dialect of Resian</b> ;<br/> <b>The Solbica dialect of Resian</b>||2007-07-05||&nbsp;||''The dialect of Stolvizza/Solbica is one of the four major local dialects of Resian''
|-
!<code>kea-</code>!!<code>sotav</code>
|<b>The Sotavento dialect group of Kabuverdianu</b>||2013-12-10||&nbsp;||''Sotavento is one of the two main dialect groups of Kabuverdianu.''
|-
!<code>en-</code> ;<br/> <code>es-</code>!!<code>spanglis</code>
|<b>Spanglish</b>||2017-02-23||&nbsp;||''A variety of contact dialects of English and Spanish''
|-
!<code>rm-</code>!!<code>surmiran</code>
|<b>Surmiran idiom of Romansh</b>||2010-06-29||&nbsp;||''Surmiran is one of the five traditional written standards or "idioms" of the Romansh language.''
|-
!<code>rm-</code>!!<code>sursilv</code>
|<b>Sursilvan idiom of Romansh</b>||2010-06-29||&nbsp;||''Sursilvan is one of the five traditional written standards or "idioms" of the Romansh language.''
|-
!<code>rm-</code>!!<code>sutsilv</code>
|<b>Sutsilvan idiom of Romansh</b>||2010-06-29||&nbsp;||''Sutsilvan is one of the five traditional written standards or "idioms" of the Romansh language.''
|-
!<code>be-</code>!!<code>tarask</code>
|<b>Belarusian in Taraskievica orthography</b>||2007-04-27||&nbsp;||''The subtag represents Branislau Taraskievic's Belarusian orthography as published in "Bielaruski klasycny pravapis" by Juras Buslakou, Vincuk Viacorka, Zmicier Sanko, and Zmicier Sauka (Vilnia-Miensk 2005).''
|-
!<code>zh-Latn-</code>!!<code>tongyong</code>
|<b>Tongyong Pinyin romanization</b>||2020-06-08||&nbsp;||''Former official transcription standard for Mandarin Chinese in Taiwan.''
|-
!<code>kl-</code>!!<code>tunumiit</code>
|<b>Tunumiisiut</b> ;<br/> <b>East Greenlandic</b> ;<br/> <b>Østgrønlandsk</b>||2020-07-16||&nbsp;||''Also known as Tunumiit oraasiat''
|-
!<code>kw-</code>!!<code>uccor</code>
Ligne 84 ⟶ 276 :
!<code>kw-</code>!!<code>ucrcor</code>
|<b>Unified Cornish Revised orthography of Revived Cornish</b>||2008-10-14||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sco-</code>!!<code>ulster</code>
|<b>Ulster dialect of Scots</b>||2010-04-10||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>en-</code> ;<br/> <code>hup-</code> ;<br/> <code>kyh-</code> ;<br/> <code>tol-</code> ;<br/> <code>yur-</code>!!<code>unifon</code>
|<b>Unifon phonetic alphabet</b>||2013-10-02||&nbsp;||''&nbsp;''
|-
!<code>sa-</code>!!<code>vaidika</code>
|<b>Vedic Sanskrit</b>||2010-07-28||&nbsp;||''The most ancient dialect of Sanskrit used in verse and prose composed until about the 4th century B.C.E.''
|-
!<code>ca-</code>!!<code>valencia</code>
|<b>Valencian</b>||2007-03-06||&nbsp;||''Variety spoken in the "Comunidad Valenciana" region of Spain, where it is co-official with Spanish.''
|-
!<code>rm-</code>!!<code>vallader</code>
|<b>Vallader idiom of Romansh</b>||2010-06-29||&nbsp;||''Vallader is one of the five traditional written standards or "idioms" of the Romansh language.''
|-
!<code>lv-</code>!!<code>vecdruka</code>
|<b>Latvian orthography used before 1920s ("vecā druka")</b>||2020-09-26||&nbsp;||''The subtag represents the old orthography of the Latvian language used during c. 1600s–1920s.''
|-
!<code>oc-</code>!!<code>vivaraup</code>
|<b>Vivaro-Alpine</b>||2018-04-22||&nbsp;||''Occitan variant spoken in northeastern Occitania''
|-
!<code>zh-Latn-</code>!!<code>wadegile</code>