« חנון » : différence entre les versions

Baltic Bot (discussion | contributions)
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate.
Glyphmark (discussion | contributions)
m Glyphmark a déplacé la page יוחנן vers חנון : En Exode 34:6 dont est tiré le mot, le yod (י) ici présent qui précède חנון vaut particule vocalisée "we" qui à la valeur de la conjonction de coordination "et" en français. Le mot considéré est donc bien חנון (cf. channun/khan-noon' dans la classification Strong 2587 qui est translitéré en français en hannoun) dont la racine est le verbe חנן (cf. chânan, classification Strong H2603).
(Aucune différence)