« lákat » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 4 :
 
{{-étym-}}
:Le vieux tchèque ''lákati'' avait le sens de « tendre un piège », il est peu attesté dans les autres langues slaves à l'exception du haut-lusacien ''łakać'', « guetter ». Au delà d’origine obscure :
: {{ébauche-étym|cs}}
:#apparenté au latin ''[[lateo#la|lateo]]'', « (se) cacher » ;
:#apparenté à l'allemand ''[[locken#de|locken]]'', « attirer » ;
:#apparenté au latin {{recons|lacio}}, ''[[lacto#la-verb-2|lacto]]'', « leurrer » ;
:#pendant de {{recons|lajati}}, comme ''[[čekat#cs|čekati]]'' a {{recons|čajati}}.
 
{{-verb-|cs}}
'''lákat''' {{pron||cs}} {{imperf|cs}}
# [[attirer|Attirer]], [[attraire]], [[affrioler]], [[appâter]], [[allécher]].
#*''Ondřej Ruml: '''Láká''' mě zpívat ve smokingu s motýlkem…'' {{source|novinky.cz}}
#*''
#*:OR : Cela m'attire de chanter en smoking et nœud pap'.
#*:
 
{{-drv-}}
{{(|par préfixation}}
* [[nalákat]]
* [[odlákatnalákat#cs|na-lákat]]
* [[přilákatodlákat#cs|odlákat]]
* [[přilákat#cs|přilákat]]
* [[vlákat]]
{{-drv-}}
* [[vylákat]]
* [[vlákat#cs|vlákat]]
 
* [[vylákat#cs|vylákat]]
{{-drv-}}
{{)}}
* [[lákadlo]]
{{(|déverbaux}}
* [[lákavý]]
* [[lákadlo#cs|lákadlo]], appât
{{-}}
* [[lákavý#cs|lákavý]], attirant
{{)}}
 
{{-conjug-}}
{{cs-conj-at|rad=lák}}
 
{{-réf-}}
*{{R:ÚJČ}}
*{{R:DÉT}}
{{clé de tri|lakat}}