Utilisateur:B Lemeux/Noms Communs Danois – PGD

Noms Communs Danois – La Petite Grammaire Danoise modifier

Voici une très petite grammaire de noms communs danois.

Comme souvent les règles pour les noms communs sont les plus faciles.

Fælleskøn – genre commun modifier

Voici pour les noms communs en danois au début des simples exemples.

  1. Voici une villa.
  2. La villa est grande.

Dans la première phrase la villa n'est pas définie, c'est la forme « indéfinie ». Il s'agit seulement d'« une villa ». On ne sait pas quelle villa est-elle.

On peut s'imaginer qu'on fait les vacances sur une île, et dans cette villégiature nous voyons une villa. Pour nous, premier vu, elle est juste « une villa ».

Nous regardons la ville de plus près, et elle est vraiment grandes. Maintenant pour nous, elle n'est plus seulement « une villa », elle est quelque part « connue ». Pour cela dans la deuxième phrase, « La villa est grande », Cette villa est déterminée. La phrase utilise la forme « définie ».

On peut exprimer le même en danois.

  1. Der er en villa.
  2. 'Villaen er stor.

On voit la grande différence entre le Français et la plupart de langues scandinaves.

  • Dans français on est obliger d'utiliser des articles afin de déterminer la forme indéfinie ou définie du nom.
  • Dans danois cela est seulement nécessaire pour les cas indéfinis, voir ”en villa”.
  • Dans danois on voit dans la finale du mot, si le mot est dans la forme définie ou non, voir Villaen par rapport de villa dans une villa.

Les deux premières phrases parlent d'une seule villa, c'est les cas du « Singulier ». Si on parle des plusieurs villas, on traite le cas du « Pluriel », et les phrases deviennent comme alors.

  1. Voici des villas.
  2. Les villas sont grandes.

Encore on peut exprimer le même en danois.

  1. Der er villaer.
  2. Villaerne er store.

On rajoute une observation sur les différences entre le Français et la plupart de langues scandinaves.

  • Dans français on est obligé d'utiliser des articles afin de déterminer la forme indéfinie ou définie du nom, singulier ou pluriel.
  • Dans danois on est seulement obligé d'utiliser des articles pour le singulier, indéfini. Dans le pluriel, ”villaer'”, on n'a pas besoin d'un article, un lecteur danois « sait automatiquement » que ”villaer” signifie « Des villas ».

Cela nous donne la table suivante qui compare les quatre cas présentés déjà

Cas Danois Français
Singulier, indéfini En villa Une villa
Singulier, défini Villaen La villa
Pluriel, indéfini Villaer Des villas
Pluriel, défini Villaerne Les villas

Villa est un nom féminin en français. La continuation de cet exemple est naturellement pour un bungalow qui est un nom masculin en français.

L'histoire est la même qu'avant, la table résultante est comme alors.

Cas Danois Français
Singulier, indéfini En bungalow Un bungalow
Singulier, défini Bungalowen Le bungalow
Pluriel, indéfini Bungalower Des bungalows
Pluriel, défini Bungalowerne Les bungalows

Dans français on voit facilement si un nom est masculin ou féminin en regardant la forme singulière, indéfinie, plus exacte on le voit dans l'article.

Dans « Une villa » le nom est féminin :
Dans « Un bungalow » le nom est masculin.

Dans danois on doit regarder la forme singulière, définie, plus exacte la fin du mot.

”Villaen” finit par ”en”.
”Bungalowen” finit par ”en”.

Dans les deux cas la forme singulière, définie finit par ”en” en danois. Pour cela les danois appellent ces mots aussi comme ”et en-ord” (”ord” signifie « mot »), « un ”en”-mot ».

En danois, les formes féminines et masculines sont combinées. Les deux genres sont « commun », cela qui s'appelle fælleskøn.

Dans les articles sur ce Wiktionnaire, on utilise le modèle suivant afin de déterminer que le nom soit du genre commun.

{{c}}


Intetkøn – genre neutre modifier

Le Français connaît les formes féminines et masculines, mais ne connaît plus la forme neutre. Par contre le Danois l'a gardé. Voici l'exemple d'un mot qui est du genre neutre en danois, cela qui s'appelle : intetkøn.

Cas Danois Français
Singulier, indéfini Et hus Une maison
Singulier, défini Huset La maison
Pluriel, indéfini Huse Des maisons
Pluriel, défini Husene Les maisons

Comme avant, dans danois on doit regarder la forme singulière, définie, plus exacte la fin du mot.

”Huset” finit par ”et”.

Pour cela les danois appellent ces mots aussi comme ”et et-ord” (”ord” signifie « mot »), « un ”et”-mot ».

Dans les articles sur ce Wiktionnaire, on utilise le modèle suivant afin de déterminer que le nom soit du genre neutre.

{{n}}

Conclusions pour fælleskøn et intetkøn modifier

Et voici les deux cas, genre commun et genre neutre, en danois, et pour la forme singulière, définie.

Un nom qui est ”fælleskøn” finit par ”en”.
Un nom qui est ”intetkøn” finit par ”et”.

Fælleskøn (en) – pluriel en ”er” ou ”e” ou ”r” modifier

Dans le genre commun il y a trois grands groupes qui se divisent dans le pluriel indéfini. Les noms peuvent suivre des modèles de soit ”er”, soit ”e”, soit ”r”.

Pour villa et bungalow la forme de pluriel indéfini suit le modèle avec ”er” : ”villaer” et ”bungalower”.

Pour ”hytte” (hutte) la forme de pluriel indéfini suit le modèle avec ”r” : ”hytter”, car le danois ne double pas une voyelle à la fin d'un nom.

Intetkøn (et) – pluriel en ”e” modifier

Pour le genre neutre il y a un grand groupe, et les exceptions sont pour la grande grammaire danoise.

Pour ”hus” (maison) la forme de pluriel indéfini suit le modèle avec ”e” : ”huse”.


Des simples modèles pour fælleskøn (en) et intetkøn (et) modifier

De cette analyse on trouve quatre simples modèles pour les noms communs en danois, dont trois pour les noms de genre commun et un pour eux de genre neutre.

Dans la table suivante « .. » est le nom qu'on regarde (par exemple « ..=hus », et on regarde la dernière colonne.

Cas fælleskøn, er fælleskøn, e fælleskøn, r intetkøn
Singulier, indéfini En .. En .. En .. Et ..
Singulier, défini ..en ..en ..en ..et
Pluriel, indéfini ..er ..e ..r ..e
Pluriel, défini ..erne ..ene ..erne ..ene

Pour le grand nombre de noms danois, ces simple modèles suffisent.

Dans ce Wiktionnaire on peut utiliser les quatre modèles pour les cas communs et neutre de la table précédente. Il s'agit des modèles suivants. {{nom-da-c-er}} {{nom-da-c-e}} {{nom-da-c-r}} {{nom-da-n-e}}

Exemples modifier

Voilà, quelques exemples dans les listes suivantes. Pour plus les exemples voyez la liste exhaustive Utilisateur:B Lemeux/nom-da-c_n.

Exemples : Modèle:nom-da-c-er modifier

Les noms suivants suivent le modèle {{nom-da-c-er}}.

  • Tous les noms qui finissent par :
    -ring (regering, etc)
    -ning (regning, etc)
    -ghed (offentlighed, etc)
    -tion (nation, etc)

Exemples : Modèle:nom-da-c-e modifier

Les noms suivants suivent le modèle {{nom-da-c-e}}.

  • Tous les noms qui finissent par :
    -ed (smed, etc)
    -er (bager, etc)

Exemples : Modèle:nom-da-c-r modifier

Les noms suivants suivent le modèle {{nom-da-c-r}}.

  • Tous les noms qui finissent par :
    -ance (leverance, etc)
    -inde (lærerinde, etc)
    -else (hævelse, etc)

Exemples : Modèle:nom-da-n-e modifier

Les noms suivants suivent le modèle {{nom-da-n-e}}.

  • Tous les noms qui finissent par :
    -hus (varehus, etc)
    -skab (tøjskab, etc)


Exceptions modifier

Comme toutes les langues du monde, il y a un nombre d'exceptions. Pour le nom suivant, les simples modèles ne suffisent pas.

Cas Danois Français
Singulier, indéfini En mand Un homme
Singulier, défini Manden L'homme
Pluriel, indéfini Mænd Des hommes
Pluriel, défini Mændene Les hommes


Comme nous avons vu avant, on voit facilement si un nom est du genre commun ou neutre en regardant la forme singulière, définie.

Un nom qui est ”fælleskøn” finit par ”en”.
”Manden” finit par ”en” dans la forme définie de singulier.
Alors ”mand” est genre commun, ”fælleskøn”.

Les modèles simples pour genre commun ne marchent pas ici. {{nom-da-c-er}} {{nom-da-c-e}} {{nom-da-c-r}}

Le mot ”mand” est irrégulière en danois. La base du mot change de ”mand” vers ”mænd”. On va traiter ce problème dans la continuation, la Grande Grammaire Danoise.