Étymologie

modifier
(Verbe 1) Peut-être de l’espagnol engorro (« embarras, ennui »)[1], ou peut-être du provençal agoura (« tromper »)[1], lui-même de l’espagnol agorar (« prédire, présentir »)[1].
(Verbe 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. De angora ?

Verbe 1

modifier

angorer \ɑ̃.ɡɔ.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Algérie) Tromper.
    • Troudu, lui, y fait le zigoto en s’inventant un tas des histoires pour angorer à la dame. — (journal L’Écho d’Alger, 23 mars 1919)
    • Citoyens, nous avons soupé de son kilo à toux ceux qui passent le temps à monter le coup au peuple et à lancer des tchalèfes pour se l’angorer. — (revue Pourquoi Pas ?, 14 août 1931)

Variantes orthographiques

modifier

Traductions

modifier

Verbe 2

modifier

angorer \ɑ̃.ɡɔ.ʁe\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Se prélasser comme un chat (?).
    • Au bout d’une plombe je commence à me plumer sec. Me biche la psychose du matou castré. C’est bien beau d’angorer sur un coussin de soie, but after ? — (San-Antonio, Les eunuques ne sont jamais chauves, 2010)

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références

modifier

Sources

modifier
  1. a b et c Jeanne Duclos, Dictionnaire du français d’Algérie, 1992